Глава 14. О, генерал, вам следует взять инициативу!

Глава 14. О, генерал, вам следует взять инициативу!

Как ей выйти на берег?

Днем или ночью?

Язык еще не был достаточно беглым, а образ жизни местных жителей она совсем не понимала. Что ей делать?

Размышляя над этой чередой вопросов, Юй Даньтун поняла, что найти того мужчину в белом и выполнить миссию будет очень непросто.

Она обсудила это с Игнатием. После долгих раздумий Игнатий наконец предложил решение.

Он посоветовал ей задержаться на поверхности моря еще немного, а тем временем он запустит еще несколько Оков Разведки, чтобы собрать для нее как можно больше данных.

Яркая луна снова поднялась над морем.

В эту ночь Юй Даньтун снова встретила главу Города Белых Облаков Е Гучэна, вышедшего в море поздно ночью.

Крейсер все еще был погружен на дюйм под воду. На темно-серебристой палубе отражался яркий лунный свет. Лунный свет проникал сквозь прозрачную воду, и поверхность моря по-прежнему переливалась, отчетливо выделяясь в глубокой синей воде.

В тот момент, используя устройство связи, предоставленное Игнатием, она вызвала сенсорный экран и снова увидела в голографическом изображении мужчину в белом, стоявшего на носу корабля, с которым она сражалась ранее. Только тогда она узнала, что его корабль снова вошел в эту акваторию.

Внезапно в ее голове возникла странная мысль.

Она вспомнила, что недавно забрала его оружие, и он хотел, чтобы она его вернула.

Похоже, холодное оружие под названием «меч» было очень важно для него. Так почему бы не использовать его возвращение, чтобы выдвинуть условие? Как просто.

Подумав об этом, Юй Даньтун не могла сдержать улыбки и сказала главному компьютеру на сенсорном экране перед собой: — Игнатий, кажется, мы оба попали в ловушку мышления.

— Мы усложнили задачу. Ты помнишь трофей, который я принесла?

— О, генерал, вы говорите о холодном оружии?

— Да, его хозяин, кажется, очень дорожит им. Так я верну его хозяину, — медленно сказала Юй Даньтун, в ее голосе звучали радость и полная уверенность. — Но у меня есть условие.

Игнатий моргнул на сенсорном экране и тут же развеселился: — О, генерал, вы правы.

— Я действительно усложнил задачу. Это отличная идея. Я сейчас же подготовлю все для вас.

Через мгновение Игнатий достал трофей, который Юй Даньтун забрала у Е Гучэна в прошлый раз, из крейсера и передал ей.

К тому времени корабль Е Гучэна уже был очень близко. Юй Даньтун не хотела, чтобы он снова ступил на крейсер, поэтому немедленно приказала Игнатию погрузить крейсер на дно.

Одновременно она сама, держа меч в одной руке, прыгнула в воду и поплыла к кораблю Е Гучэна.

Возможно, из-за того, что она долгое время находилась в воде, Юй Даньтун чувствовала к ней особую привязанность.

Плавала она тоже исключительно хорошо. Перемещаясь в море, она, за исключением всплытия для дыхания, резвилась, как рыба.

Ночь была нежной, море спокойным.

Военный корабль медленно плыл. В ночной тишине слышался лишь шум рассекаемой бортом воды.

В тишине ночи матросы знали пристрастия хозяина корабля. Никто не издавал ни звука, кроме дыхания во время гребли.

На палубе, кроме четырех слуг и хозяина корабля, никого не было.

Неизвестно, сколько времени прошло, но когда корабль постепенно удалился от береговой линии, мужчина в белом, стоявший на носу, наконец произнес: — Остановимся здесь.

Голос его был тихим, но таким холодным и одиноким, что даже холодный лунный свет казался тусклее.

Слуги услышали приказ хозяина. Один из них тут же повернулся и направился к двери, ведущей под палубу.

Через мгновение корабль быстро бросил якорь и прочно встал на якорь на поверхности моря.

— Можете спускаться, — снова произнес мужчина в белом, стоявший на носу. После этого на палубе военного корабля осталась только его одинокая фигура.

Он смотрел на море, размышляя над древними легендами, которые слышал.

Древние легенды гласили, что так обитатели моря выражают свои чувства через рыб.

Позже он услышал легенды о том, что в этой прекрасной акватории живут морские девы, способные проливать слезы, превращающиеся в жемчуг, и ткать из воды тончайший шелк.

Он с большим любопытством слушал, как служанки обсуждают эту тему. Он слышал, как они говорили, что морские сирены и морские девы — самые древние обитатели этой акватории.

В ночи полнолуния они выплывают на поверхность и поют прекрасные и трогательные песни бессмертным с Трех Бессмертных Островов, приглашая их в гости или танцевать и петь вместе на поверхности моря.

Конечно, это все легенды. Почти никто не видел морских дев или бессмертных.

Однако с каждым годом в этой акватории появлялось все больше девушек, собирающих жемчуг. Жемчуг здесь был крупным, круглым и ярким, и как только его собирали, он продавался за хорошую цену.

Рыбаки всегда говорили, что жемчужины морских дев — самые лучшие, но никто никогда не видел, как они выглядят.

Но он знал, каково его мастерство владения мечом.

Острое, изысканное, совершенное.

Как жемчужина — безупречное, прозрачное и гладкое.

Однако его меч был отобран той «морской сиреной».

Он слегка опустил взгляд, снова посмотрел на бескрайнее море, и в его сердце мгновенно возникло чувство спокойствия.

Беспокойство и тревога последних дней, казалось, в этот миг под луной мгновенно рассеялись.

Снова подул морской бриз, мелкие волны ударились о борт корабля, и звук их разбивания был особенно громким.

Запах ветра, запах моря и запах чувств, осевших в сердце за долгие годы, казалось, все смешалось этой ночью.

Он снова поднял глаза, глядя прямо перед собой на море, растворяющееся в лунном свете и ночи.

На поверхности моря мерцали блики, бесчисленные рыбы выпрыгивали из воды, а также несколько дельфинов.

Картина их мгновенного выпрыгивания из воды заставила его невольно засмотреться.

По словам служанок, обитатели морского дна снова выражали свои чувства.

Пока он смотрел, завороженный, он вдруг заметил, что среди нескольких теней, выпрыгивающих из воды, одна была такой странной.

Он замер, а затем, опомнившись, тут же пристально всмотрелся.

В тот миг, когда их взгляды встретились, Юй Даньтун вытерла брызги воды с лица, застыла, глядя на него, а затем моргнула.

Затем она снова взяла холодное оружие, помахала им перед ним, а затем снова погрузилась в воду и поплыла к его кораблю.

Она плавно плыла под водой, ее движения были изящны и спокойны.

Вода в этом районе была слишком прозрачной. Под лунным светом было видно все, что находилось на несколько метров под поверхностью.

Е Гучэн смотрел, как белоснежное тело постепенно приближается, и вдруг почувствовал, как сердце колотится, как барабан.

Морская сирена, это была та морская сирена, которая в прошлый раз забрала его личный меч. Судя по ее действиям, казалось, она собиралась вернуть меч.

Е Гучэн был внезапно поражен. В этот момент палуба была пуста, только он один.

Однако морская сирена в воде уже подплыла к его большому кораблю и высунула голову из воды, глядя на него.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. О, генерал, вам следует взять инициативу!

Настройки


Сообщение