Глава 8. Го Миаои
Поместье Тайаньского Бо, хоть и не было самым роскошным в столице, готовилось к пышному празднованию дня рождения госпожи Хань. Ожидалось, что на торжество прибудут принцы, представители знати и министры.
Из пяти министров трое были сторонниками вдовствующей императрицы Понг, а двое — людьми императора. Госпожа Хань была родной сестрой императрицы, поэтому такое внимание к ее дню рождения было вполне естественным. Жуйнян, придя поприветствовать бабушку, узнала, что в поместье пригласили знаменитую театральную труппу Пэнцзя. Постоянно слышались звуки распевок.
Жуйнян занималась рисованием. Хотя Хань уже подготовила подарки для госпожи Хань, Жуйнян хотела подарить ей не только вышивку, но и картину «Олень долголетия» собственного исполнения.
— Госпожа, вы же умеете рисовать «Магу поздравляет с днем рождения»? У вас так хорошо получаются небесные девы, почему бы не нарисовать эту картину? — спросила Хуа Пин. Ей казалось, что картина с небесными девами будет смотреться лучше.
— Хотя в доме бабушки есть все необходимое, я не хочу никого обременять, — с улыбкой ответила Жуйнян.
Для картины «Магу поздравляет с днем рождения» требовалось много красок, а Жуйнян не хотела слишком усердствовать. Если бы госпожа Хань поняла, что внучка не хочет быть ее пешкой, неизвестно, как бы она к ней отнеслась.
Поэтому Жуйнян решила не тратить лишних сил.
— Госпожа, вы всегда такая — никогда не стремитесь быть первой, — сказала Лиу Ин, принося обед.
«Я просто не беру то, что мне не принадлежит», — подумала Жуйнян. Почему все считают ее такой доброй? Наверное, из-за ее внешности. С детства все считали ее милой и покладистой девушкой. Какое заблуждение!
Жуйнян как раз собиралась обедать, когда принесли новую одежду, сшитую по приказу принцессы Юннин.
Жуйнян велела служанке войти, выпить чаю и дала ей немного денег. Та радостно убежала.
— Кузина, молодой господин и старшая госпожа пришли навестить вас, — раздался голос за дверью.
Жуйнян на мгновение замерла, а затем сказала: — Проводите их в главный зал. Цю Лань, Цю Шуан, подайте чай.
Матушка Юань поняла намек. Хань Янь обычно приходила к Жуйнян в комнату, но Хань Сянь был мужчиной, и, независимо от его намерений, нужно было соблюдать приличия, чтобы избежать сплетен.
Хань Сянь, конечно же, пришел увидеть Жуйнян, воспользовавшись предлогом визита к сестре. Увидев Жуйнян в бэйцзы кремового цвета с вышивкой из бамбука и сливы, он покраснел.
— Кузен, кузина, добро пожаловать, — спокойно сказала Жуйнян.
— Мы были у бабушки и, узнав, что ты вернулась, решили зайти, — улыбнулась Хань Янь.
Служанки принесли чай. Хань Сянь сделал глоток и, почувствовав необычный вкус, спросил: — Кузина, что это за чай?
— Это чай из дендробиума благородного. Он полезен для легких, успокаивает сердце, снимает усталость и жар, — объяснила Жуйнян.
Хань Янь подали другой чай. Жуйнян знала, что Хань Сянь часто засиживается допоздна, а Хань Янь занимается рукоделием и много читает, поэтому ей нужен был чай, полезный для зрения и печени.
Хань Сянь, вдыхая аромат чая, украдкой смотрел на Жуйнян.
— Завтра мы поедем в храм? Как здорово! — воскликнула Жуйнян. Она давно не выходила из дома.
— Каждый год в этот день бабушка ездит в Лунцюаньсы молиться. После этого она постится семь дней, а затем празднует свой день рождения, — сказал Хань Сянь, улыбаясь ее радости.
— Чтобы что-то получить, нужно что-то отдать. Нельзя получить все блага мира, не пожертвовав чем-то, — заметила Жуйнян.
Госпожа Хань знала, как пышно она будет праздновать свой день рождения, но, чтобы заслужить такое счастье, нужно было сначала сделать пожертвования в храме. Как говорится, чтобы что-то получить, нужно что-то отдать.
Хань Сянь не совсем понял смысл ее слов, и Жуйнян это заметила.
— В саду расцвели сливы. У меня выдалась свободная минутка, давайте прогуляемся. Зачем сидеть в комнате, когда такая красота вокруг? Тебе тоже стоит чаще выходить на улицу, Жуйнян, — предложила Хань Янь.
— Хорошо, — согласилась Жуйнян.
Служанки принесли плащи и грелки. Жуйнян и Хань Янь шли впереди, а Хань Сянь — следом.
Хань Янь любила яркие красные сливы и, увидев их, была в восторге. — Моя сестра с детства росла у бабушки и очень любит цветы. А я в них ничего не понимаю, — сказал Хань Сянь, обращаясь к Жуйнян. — Кстати, несколько принцев хвалили твой почерк.
— Правда? — удивилась Жуйнян и, засмеявшись, покачала головой. — Ты шутишь, кузен. Мой почерк — всего лишь почерк обычной девушки. Разве он может понравиться принцам?
— Я говорю правду. Особенно второму принцу. Ему, как и тебе, нравится стиль Чжао Мэнфу, — подтвердил Хань Сянь.
Жуйнян почувствовала гордость и благодарность к матери. Она начала учиться каллиграфии с трех лет и усердно тренировалась каждый день. Каждый раз, когда ей хотелось лениться, мать заставляла ее заниматься. И вот теперь ее труды были вознаграждены.
Хань Сянь, ожидая, что Жуйнян начнет скромничать, был приятно удивлен ее улыбкой. — А я не люблю писать. Я предпочитаю верховую езду и охоту. На свежем воздухе я чувствую себя свободнее. Дома я никогда не могу как следует наесться. В прошлом году, после охоты, я съел целую тушу косули, — сказал он, немного смущаясь.
— Матушка говорит, что я ем, как птичка, — засмеялась Жуйнян. — Но однажды, вернувшись с прогулки, я съела половину плова, который отец обычно ест руками. Он даже сам не наелся. Когда скачешь верхом, забываешь обо всех проблемах. Чувствуешь себя свободной и счастливой.
— Плов? Что это такое? — спросил Хань Сянь, улыбаясь.
— Разве его едят руками? — с любопытством спросила Хань Янь, отрываясь от созерцания слив.
— Мы, китайцы, едим палочками и ложкой. Плов руками ест только мой отец. Его готовят из баранины, моркови, лука, масла и риса. Он очень жирный и ароматный. Сестра, у тебя слабый желудок, тебе нельзя такое есть, — сказала Жуйнян, боясь, что Хань Янь захочет попробовать плов и потом будет болеть живот. Тетя обязательно обвинит ее в этом.
— Не волнуйся, я знаю меру. Даже если бы я захотела, матушки бы мне не разрешили, — улыбнулась Хань Янь. Заметив, как ее брат прячет улыбку, она добавила: — А ты не смейся, брат. Я слышала, что император любит поэзию. Сейчас как раз цветут сливы, так что будь готов сочинять стихи. Смотри, не дай себя обойти сыну Цзяньань-хоу.
— Все соревнуются, все сравнивают. Какая разница, кто победит, а кто проиграет? — с раздражением сказал Хань Сянь. Он не понимал этого.
— В мире нет идеального места. Где есть люди, там есть и соперничество. Так было всегда. Просто делай то, что у тебя хорошо получается, и не пытайся делать то, что тебе не дано. Если ты стараешься, тебе нечего бояться чужого мнения, — сказала Жуйнян.
Хань Сянь почувствовал облегчение.
Вернувшись в свой кабинет, он увидел двух больших собак и испугался: — Откуда они здесь?
— Их прислала госпожа Миаои из поместья Вэйского Гуна. Она также передала вам письмо, — ответил слуга.
Хань Сянь поспешно открыл письмо: «Кузен, надеюсь, это письмо застанет тебя в добром здравии. Я слышала, что ты боишься собак, как огня, поэтому решила подарить тебе двух сторожевых псов. Ты же мужчина, как ты можешь бояться собак? Надеюсь, ты скоро преодолеешь свой страх. Не будь трусом».
Вспомнив, как Го Миаои часто подшучивала над ним, называя трусом, Хань Сянь подумал, что Мэн Жуйнян никогда бы так не поступила. Она сказала, что нужно делать то, что получается, и не браться за то, что не дано.
…
На следующий день, в Лунцюаньсы, Жуйнян заметила, что Хань Сянь долго молился перед статуей Будды. — Кузен, о чем ты так долго просил? — не удержалась она от вопроса.
Хань Сянь смущенно почесал затылок и промолчал.
Он молился о том, чтобы его желание исполнилось.
(Нет комментариев)
|
|
|
|