Глава 16: Сокрушить пиратов, прибыть в Город Семи Вод

Два пиратских корабля сближались, расстояние быстро сокращалось.

— Вы не убегаете? Не говорите мне, что вы здесь, чтобы присоединиться ко мне? Ми-и-и-ха-ха-ха!

Мист Эцуми высокомерно усмехнулся. Его команда имела дурную репутацию, но они также были formidable force. Это было бы не в первый раз, когда единомышленники-пираты стремились объединиться с ним.

— Оставайтесь на корабле. Этот бой мой.

Когда два корабля приблизились к точке абордажа, Брук casually command Шакки и Антонио, прежде чем leap alone onto the enemy deck.

— У тебя есть guts! Прийти на борт в одиночку — какой идиот!

Эцуми и его команда grinned menacingly, eager for a fight. Но как только Брук unsheathed his sword, его posture left no doubt — он не был здесь, чтобы surrender. Он был здесь, чтобы attack.

— Капитан, кажется, это Мститель Брук! Его награда около 120 миллионов Белли!

Член команды, всегда keen on keeping track of bounty posters, recognized Brook immediately.

— Значит, ты тоже пират. Брук, у нас нет ссоры друг с другом. Чего ты хочешь?

Эцуми kept his eyes locked on Brook, wary of a fellow high-bounty pirate. В то же время faint, colorless gas started seeping from his body, spreading through the air.

— Немного практики. И немного грабежа.

Брук exhaled, его дыхание теперь visible as a chilling mist. Он уже вытащил свой клинок, его skeletal body emanating a ghostly frost. Ice began to form beneath his feet as he activated his Плод Воскрешения abilities.

— Тц. Уверен в себе, да? Но держу пари, ты уже чувствуешь легкую сонливость. В тот момент, когда ты ступил на мой корабль, ты вдохнул мой туманный газ! Ми-и-и-ха-ха-ха!

Эцуми watched Brook closely, expecting him to stagger any second now. Once he collapsed, Эцуми could do whatever he pleased.

Брук stabbed his sword into the deck, instantly covering it with thick ice. His ghostly aura spread across the floor, freezing the crew's feet to the wood. Panic set in as the pirates realized they were trapped. Эцуми cursed under his breath, leaping onto the railing to escape the creeping frost.

Брук lunged forward at inhuman speed. В тот момент, когда frozen crew made eye contact with him, their bodies tensed up in fear, their defenses crumbling. Прежде чем они успели среагировать, Брук cut through them in a single motion. Они collapsed onto the ice-covered deck, their wounds instantly freezing over, their bodies locked in a state of suspended animation.

— Не может быть... Как ты такой сильный?!

Голос Эцуми shook. Его entire crew was defeated in an instant? Was Brook a Logia-type Ice user? And more importantly, why wasn't he succumbing to the Mist gas?

— Капитан Брук невероятен!

Шакки и Антонио cheered from their ship. Тем временем Морской Конек Памяти практически drooling, eager to feast on the unconscious pirates' memories.

— Больше не прячься. Сразись со мной по-настоящему, Сверхновак!

Брук advanced on Эцуми, who scrambled to evade the incoming strikes. Его only strengths were his Devil Fruit abilities and his speed — no match for Brook in a direct fight.

— П-Подожди! Я сдаюсь! Пожалуйста, отпусти меня! Клянусь, я больше не перейду тебе дорогу!

Эцуми glanced at the deck, now fully covered in his own mist. Yet Brook remained completely unaffected. Realizing he had no chance, he threw up his hands in surrender. If he didn't, he'd be cut down in seconds.

— Быть пиратом — это не игра. И, честно говоря, ты мне не нравишься.

Холодный взгляд Брука settled on Эцуми. Он мог сказать с первого взгляда — это был тот тип пирата, который убивал без причины, у которого не было чести, морали. Кто-то, кто не заслуживал уйти живым.

— Н-Не дави на меня!

Desperation flashing in his eyes, Эцуми inhaled sharply, then blew a thick cloud of his sleeping gas toward Шакки. В то же время он kicked off the railing, using his agility to leap toward Brook's ship, aiming to take a hostage.

Но Брук уже moved. With Brook's whispered technique, the airborne Эцуми was struck mid-leap, blood spraying through the air before he crashed back onto the deck. Его terrified eyes locked onto Brook, who exhaled a cold breath, and then he collapsed into unconsciousness.

— Ура! Капитан Брук потрясающий! Мы сразили Эцуми из Пиратов Тумана, стоимостью 150 миллионов Белли!

Шакки rushed forward, quickly tying up the unconscious Эцуми. With their captain subdued, the thick mist surrounding the Пираты Тумана' ship began to dissipate. Она wasted no time in searching the ship's loot — only to find a treasure hoard worth at least 500 million Belly. A massive payday!

Тем временем Морской Конек Памяти уже latched onto Эцуми, feasting on his most vivid and delicious memories. As the frozen deck thawed and the ice receded, Брук grabbed a random pirate by the collar and interrogated him about the Пираты Тумана' crimes.

— Они действительно ограбили верфь? Непростительно! И это была та же верфь, которая построила им новый корабль? Вы, scum, не заслуживаете называться пиратами!

Шакки sneered, disgusted. Even among pirates, there were unspoken codes of honor. In a world ruled by the sea, shipwrights were invaluable — respected by everyone, even pirates themselves.

Морской Конек Памяти didn't spare the rest of the Пираты Тумана either, devouring their memories one by one.

— Эй, Морской Конек Памяти, хватит! Они нам еще нужны, чтобы управлять кораблем, — предупредил Брук.

Reluctantly, the seahorse stopped, though it was clear it wanted to keep going. The remaining pirates, their faces drained of all color, trembled in fear. No one knew how much of their past had been erased — or if they even remembered how to sail.

Under Brook's orders, the dazed, mind-wiped pirates clumsily followed instructions, hoisting the sails and setting course for Ватер 7.

— Морской Конек Памяти, поскорее перевари все это. Не смей выплевывать и восстанавливать их воспоминания, — пробормотал Брук, наблюдая, как существо hiccup from overeating.

...

Судостроительная Компания Джелли в Ватер 7 была в руинах. Корабельные плотники сидели slumped, faces grim with despair. Их верфь была уничтожена — пиратским кораблем, который они сами построили, не меньше. Предательство sting worse than the loss itself, и их ненависть к Пиратам Тумана burned deep.

— Мастер Джелли! Пожалуйста, отпустите меня за этим ублюдком! Я потоплю его корабль своими руками!

Том, foreman of Судостроительная Компания Джелли, a bullhead fish-man with a massive, hulking frame, pleaded with his master. Though his body carried extra weight, his strength was unmatched — capable of lifting entire ships single-handedly. Если бы не underestimating Эцуми and succumbing to his mist, he would've beaten the pirate into pulp himself.

— Том, корабль, однажды построенный, должен плыть. Вина лежит на его владельце, а не на самом судне. К тому же, ты нужен здесь. Верфь не может позволить себе потерять тебя.

Джелли, wrapped in bandages, winced as fresh blood seeped from his wounds. Tensions among the major shipbuilding companies had reached a boiling point, with rival factions constantly battling for clients. The civilians of Ватер 7 lived under the looming threat of violence. Теперь, more than ever, the island needed Tom's strength to maintain order.

Ватер 7 был городом, охваченным кризисом. Каждый год он сталкивался с разрушительным Цунами Богов — monstrous wave that forced all residents to flee to higher ground. Но с каждым passing year, the water levels rose a little more, creeping further into the city. Trade across the Гранд Лайн was unreliable, and islands rarely communicated with one another. Ватер 7's seven major shipyards had become bitter enemies, fighting over customers to stay afloat. In their desperation, they even accepted commissions from pirates, regardless of their reputation.

— Мастер Джелли, клянусь — я спасу Ватер 7. Я объединю верфи и отстрою этот город.

The towering fish-man, Том, clenched his fists as tears welled in his eyes.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16: Сокрушить пиратов, прибыть в Город Семи Вод

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение