Нико Робин лежала на спине в траве, бездумно глядя в небо. «Я не смогла сказать это сегодня. Мне просто нужно сделать это и покончить с этим...» Она вздохнула. Шорох в кустах привлек ее внимание, и она настороженно села, зная, что Черри сегодня не должна возвращаться. Однако, вопреки ее ожиданиям, это оказалась Черри.
— Ты что-то забыла, Черри?
— Спросила Робин, но почувствовала, что что-то не так. У Черри было серьезное выражение лица с нахмуренными бровями, такое, какого она никогда раньше у нее не видела.
— Нико Робин, — сказала Черри. Робин замерла, и ее глаза задрожали. «Она знает мое настоящее имя». Противоречивые мысли вихрем пронеслись в ее голове. «Меня снова продадут? Нет, Черри этого не сделает. Но почему бы ей не сделать, ведь все остальные делали? Нет, это Черри, она другая!» Пока разум Робин метался, не в силах решить, может ли она действительно доверять Черри, Черри заговорила снова.
— Часть меня надеялась, что это просто странное совпадение, но глубоко внутри я знала, что это не так, — Черри вздохнула и почесала голову. Затем она посмотрела на Робин с твердой решимостью. — На остров прибыл военный корабль Дозора, ищущий тебя. Дозорные прочесывают остров прямо сейчас, не оставляя камня на камне. У нас не так много времени.
Черри поставила свой рюкзак и начала доставать вещи одну за другой. Заметив, что старшая девушка все еще замерла в замешательстве, она крикнула: — Робин!
Робин вздрогнула от крика.
— Твоя сила дьявольского плода также может воспроизводить твои волосы?
— Спокойно спросила Черри. Робин кивнула и сказала: — Может, но почему?
Черри дьявольски ухмыльнулась. — Тогда все немного проще, — сказала она, затем подняла ножницы и бритву. У Робин возникло дурное предчувствие, но она решила довериться Черри.
*Спустя монтаж преображения*
— Фантастика, даже я тебя не узнаю, — сказала Черри, гордясь своей работой. Перед ней стоял подтянутый молодой человек в черной кожаной куртке с оторванными рукавами поверх белой футболки и обтягивающих кожаных штанах. Кожаная куртка, штаны и ботинки были усеяны маленькими шипами. У него был обесцвеченный светлый помпадур, бакенбарды и усы-руль. Его скулы и подбородок были сильно выражены.
— Наконец, надень эти солнцезащитные очки. Хотя ты не единственный человек с голубыми глазами, лучше не оставлять ничего на волю случая, — Черри удовлетворенно кивнула. — Завернись в тент, чтобы тебя не разорвали в клочья иголки.
Робин была поражена этим опытом. Идеи Черри о том, как использовать ее силы для изменения внешности, были, мягко говоря, новаторскими. После того, как Робин плотно завернулась, Черри подняла ее и вынесла из Шипастого Леса. Они направились к северо-западной стороне острова, к самой большой рыбацкой деревне.
— Какой план, Черри? Мы крадем корабль?
— Спросила Робин.
— Тшш! Не говори, ты себя выдашь! Нет, мы не крадем корабль, это насторожит дозорных. Ты купишь его на свое золото. Я буду говорить за тебя.
Черри привела Робин в деревню. Черри направилась к причалам, где нашла пожилого рыбака, которого искала. Он пытался продать свою рыбацкую лодку, но не мог найти покупателя.
— Эй, старик! Я нашла тебе молодого человека из города, чтобы купить твою лодку!
— Громко сказала Черри, так как старик был почти глух.
— Ооо, неужели? Спасибо, Черри. Ты такая хорошая девочка, — старик обратил внимание на замаскированную Робин. — Ты определенно выглядишь сильным молодым парнем. Я могу продать ее тебе за 1 500 000 белли. Она немного старая, но хорошо ухоженная. Прямо как я, хохохохо.
— Он очень стеснительный, поэтому я пришла, чтобы перевести для него. Он сказал мне, что хочет отправиться прямо сейчас в долгое путешествие, чтобы повысить свою уверенность. Ты не против, если он заплатит золотом, старик?
— Громким голосом передала Черри.
— Все в порядке, все в порядке. Я переезжаю к семье сына в Пебблтон, так что смогу обменять его там, — старик улыбнулся, довольный тем, что его пенсия наконец наступила. Две девушки завершили сделку и получили припасы, которые понадобятся Робин для предстоящего путешествия. Робин стояла на палубе и смотрела на младшую девушку, с которой провела последние 6 месяцев, свою первую подругу за многие годы.
— Я-я надеюсь, мы еще встретимся, Черри, — сказала она запинаясь.
— Конечно, мы еще встретимся. Когда это произойдет, ты лучше не ленись в тренировках! Я не прощу тебя, если ты станешь дряблой!
— Ответила Черри с фальшивой бравадой. Робин улыбнулась, когда слезы текли по ее лицу, застревая в ее накладных усах. — Не стану. Я стану сильнее, чем когда-либо, обещаю!
Не в силах больше терпеть, она отвязала лодку от причала и отплыла. Девушки помахали друг другу на прощание, и когда корабль Робин скрылся за горизонтом, Черри сделала новое открытие. «Этот мир такое странное место, особенно когда дело касается глаз. Сначала сверкающие глаза, потом горящие глаза, а теперь вода, из всех вещей, льется из моих глаз».
...
Черри вернулась в додзё уже после заката. Ей понадобилось некоторое время, чтобы разобраться в своих чувствах. Когда она открыла ворота и вошла внутрь, она обнаружила Бабушку Анжелу, крепко спящую на стуле во дворе лицом к воротам. Черри пошла в свою комнату, переоделась в обычную одежду, затем вернулась на улицу со стулом в руке. Она поставила стул рядом со стулом Бабушки Анжелы, села и уснула, прислонившись к бабушке.
Когда Черри проснулась утром, она была в своей постели. «Наверное, все волнение действительно вымотало меня, я даже не заметила, как меня перенесли». Она пошла в столовую, где ее ждал завтрак, а также Бабушка Анжела.
— Могла бы и разбудить меня, глупая девочка, — сказала Бабушка Анжела, нежно улыбаясь.
После завтрака Бабушка Анжела настояла на том, чтобы пойти в город, чтобы отпраздновать день рождения Черри. Когда они вышли из дома, они столкнулись со Сленком во дворе.
— Вот ты где, Черри. Где те вещи, которые ты, э-э, одолжила у меня?
— Спросил он.
— Хм? Какие вещи? Одежда, средства для ухода за волосами или эротические книги?
— Спросила Черри, изображая свою лучшую попытку «невинной» улыбки. Сленк замер от страха, когда его глаза метнулись к Бабушке Анжеле.
— Чем ты развращаешь мою внучку, ученик?
— Медленно сказала Бабушка Анжела, выговаривая каждый слог.
— Э-это просто шутка, правда, Черри?!
— Сленк умоляюще посмотрел на Черри. Черри подмигнула глазом, который Бабушка Анжела не видела.
— Бабушка, что это значит, когда две женщины [ЦЕНЗУРА]?
Надежды Сленка были мастерски разбиты, и он погрузился в пучину отчаяния. Не только потому, что Черри только что подписала ему смертный приговор, но и потому, что то, что она только что описала, было особенно пикантной сценой из его любимой книги.
— Борке!
— Крикнула Бабушка Анжела.
— Да, Мастер?!
— Борке выскочил откуда-то, как верный пес. — Похоже, я была слишком снисходительна к ученику Сленку и позволила ему слишком много личного пространства. Проведи обыск на предмет запрещенных вещей в его комнате.
— Приказала Бабушка Анжела.
— Есть, Мэм!
— Борке отсалютовал, прежде чем броситься к жилым помещениям учеников. Тем временем Сленк безжизненно опустился на колени, не реагируя. — Разберусь с тобой позже, ученик. Пойдем, Черри. У меня много планов на твой особенный день.
Она взяла Черри за руку, и они чудесно провели день в городе.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|