Глава 7

Строительство железной дороги вступило в решающую фазу. Оставался последний туннель, после проходки которого вся линия должна была быть соединена.

Заказчик потребовал от Шан Дасюэ ускорить работы, задействовав все доступные ресурсы.

Шан Дасюэ, как подрядчик проекта, лично сел за рычаги экскаватора и работал вместе с рабочими в три смены, не давая технике простаивать. Они не жалели сил, рискуя даже жизнью, зарабатывая себе безупречную репутацию и, конечно же, щедрое вознаграждение.

Госпожа Цзинь снова позвонила и пригласила Шан Дасюэ выпить.

Честно говоря, Шан Дасюэ испытывал к этой женщине неприязнь. Он неоднократно вспоминал детали их общения. Потратив больше десяти тысяч юаней и трижды попав в неловкое положение, он наконец понял, что госпожа Цзинь просто использовала его. Она общалась с такими, как он, чтобы выполнить план по привлечению депозитов. Используя свою красоту и ум, она ловко пресекала все его попытки сблизиться, одновременно выманивая деньги и теша свое тщеславие.

От этих мыслей ему стало противно, но он не мог понять, что именно в ней было не так. Ведь она научила его многому в плане житейской мудрости, например, тому, что в обществе, основанном на связях, нужные знакомства могут очень пригодиться. Некоторый опыт можно только почувствовать, но не передать словами.

Вспоминая, как госпожа Цзинь наставляла его по-дружески и прощала его промахи, Шан Дасюэ порой скучал по ней, даже испытывал к ней привязанность. Он несколько раз пытался приударить за ней, но она всегда вежливо отклоняла его домогательства, причем без всякой неловкости. Его мучили неоднозначные чувства.

Ходили слухи, что госпожа Цзинь — влиятельный человек в городке, что для нее нет ничего невозможного, если она действительно чего-то захочет. Что касается перевода детей в школу, то это для нее пустяки.

Но, вспоминая о переводе, Шан Дасюэ засомневался в ее всемогуществе. «Если для нее нет ничего невозможного, то почему она не смогла перевести моего сына в школу?» — думал он. Поразмыслив, он пришел к выводу: нельзя серьезно увлекаться замужними женщинами, которые живут отдельно от мужей. В таких ситуациях нужно сохранять хладнокровие и не переходить грань, иначе потом будут проблемы.

Размышляя о прошлом, он решал, как ответить на звонок.

— Госпожа Цзинь, красавица, какие приказы? — спросил Шан Дасюэ, умываясь у родника у подножия горы и придерживая телефон плечом.

— Сегодня вечером я приглашаю тебя в кино, — проворковала госпожа Цзинь.

— Как снег на голову! — воскликнул Шан Дасюэ. — Сестрица, если ты сама приглашаешь, то это большая честь для меня! Обязательно приду.

Шан Дасюэ заранее приехал к кинотеатру, нашел уютный столик в укромном уголке небольшой кофейни и отправил госпоже Цзинь свои координаты.

— Что будете заказывать? — спросила подошедшая официантка.

— Мне, пожалуйста, для начала несколько приятных, элегантных мелодий, — заикаясь, произнес Шан Дасюэ.

— У нас нет просто мелодий, только серенады, западные, — улыбнулась официантка.

Шан Дасюэ покраснел, ругая себя за деревенщину. «С такой внешностью — голова большая, живот торчит, шея толстая — не то хозяин, не то повар», — подумал он.

Официантке показался забавным этот простак.

— Все состоятельные господа обладают чувством юмора, — вежливо ответила она.

— Красавица, признаюсь честно, я впервые в таком дорогом заведении, — серьезно сказал Шан Дасюэ. — Не судите строго.

— Я уже несколько лет работаю официанткой, но такого богатого, скромного и воспитанного господина вижу впервые, — ответила девушка.

— Правда? — глаза Шан Дасюэ заблестели.

Официантка кивнула. Они обменялись многозначительными улыбками.

Госпожа Цзинь вошла в кофейню. На ней были золотистая блузка, белые брюки, туфли на высоком каблуке и маленькая сумочка. Ее стройная фигура выглядела особенно изящно. Она привлекала восхищенные взгляды прохожих, от нее исходил тонкий аромат.

Звук ее каблуков разнесся по кофейне. Еще до того, как она вошла в кабинку, Шан Дасюэ почувствовал аромат роз. Он несколько раз глубоко вдохнул и сказал:

— У меня голова кружится.

— Ты заболел? — спросила госпожа Цзинь заботливым, почти материнским тоном и прикоснулась к его лбу.

Шан Дасюэ совсем растерялся. Он хотел отшутиться:

— У женщин столько способов очаровать мужчину! Даже аромат может быть оружием!

— Хватит болтать, — усмехнулась госпожа Цзинь. — Давай уже выпьем кофе и пойдем в кино.

В небольшом помещении звучала приятная, расслабляющая музыка. Звуки фортепиано создавали романтическую атмосферу. «К Элизе» Бетховена взволновала Шан Дасюэ, хотя он и не разбирался в музыке. Он не мог выразить свои чувства словами. Чтобы не выдать своего невежества, он наклонил голову и начал барабанить пальцами по столу, изображая знатока, который наслаждается музыкой.

Госпожа Цзинь в студенческие годы занималась музыкой. Она решила провести для него небольшой ликбез.

— Главная тема этого произведения повторяется трижды, создавая атмосферу простоты и теплоты, — начала она. — Она рисует нежный и прекрасный образ героини, словно Бетховен хочет сказать ей много ласковых слов. Разложенные аккорды похожи на тихий разговор двух людей. Средняя часть переходит от нежного шепота к радостному диалогу, музыка становится более плавной, веселой и яркой. В первой фразе правая рука легко выводит форшлаги и ноты с точкой, мелодия оживает, словно звонкий и радостный голос девушки. Левая рука ровно и плавно играет разложенные аккорды, нежно и ласково, словно герой отвечает на слова возлюбленной...

Госпожа Цзинь говорила с воодушевлением, а Шан Дасюэ слушал ее рассеянно, в голове у него стоял туман. Чтобы Шан Дасюэ не чувствовал себя неловко, госпожа Цзинь попросила официантку поставить песню «Слёзы текут, пока сестра ищет брата».

Возможно, песня пробудила в ней чувства. Дослушав ее, госпожа Цзинь расплакалась. Она словно вернулась в школьные годы и вспомнила, как ее младший брат попал в аварию, когда вез ей еду в школу, куда она перевелась.

В регионе Цзянхуай много людей и мало школ, образовательные ресурсы распределены неравномерно. Чтобы поступить в начальную школу, нужно было сдавать экзамены, а в среднюю — тем более. Она не смогла поступить в хорошую среднюю школу в своем поселке и перевелась в школу в городке, где жила ее бабушка. Так она смогла поступить в престижную старшую школу в уездном городе.

Осенью, когда она училась во втором классе старшей школы, ее младший брат, который был на семь лет младше нее, захотел посмотреть на ее школу, чтобы тоже туда поступить. Мать выполнила его просьбу и дала ему велосипед, чтобы он отвез сестре муку, рыбу и креветки. На обратном пути брат попал в аварию.

— Госпожа Цзинь, вам плохо? — с беспокойством спросил Шан Дасюэ, заметив ее печальное лицо. — Может, к врачу?

Госпожа Цзинь, вытирая слезы, ответила:

— Простите, вы напомнили мне моего брата. Если бы он был жив, он бы, наверное, тоже был таким весельчаком, как вы.

Шан Дасюэ настоял, чтобы она рассказала, что случилось. Госпожа Цзинь поведала ему о гибели брата.

— Все из-за этого перевода, — сказал Шан Дасюэ, краснея. — Я обязательно поговорю со своими друзьями, чтобы они пожертвовали деньги школе, чтобы дети могли учиться ближе к дому.

Встреча в кофейне изменила мнение Шан Дасюэ об этой женщине. Он понял, что она не такая, как другие, что она тоже порядочная женщина. Образованная, культурная, воспитанная и элегантная. Он подумал, что, общаясь с такой женщиной, он и сам может избавиться от своей деревенской неуклюжести, и это поможет ему в карьере.

Шан Дасюэ был счастлив провести вечер с красавицей, а госпожа Цзинь выполнила свой план по привлечению депозитов. Каждый получил то, что хотел.

Машина Шан Дасюэ остановилась у парка возле дома госпожи Цзинь. Когда она выходила из машины, Шан Дасюэ сжал ее нежную руку. Она вскрикнула и схватила его за запястье.

— Будь осторожен в дороге, — сказала она покровительственным тоном.

Эта неожиданная фраза озадачила Шан Дасюэ.

— Держи меня за одежду, — скомандовала она.

Шан Дасюэ решил, что это намёк, и послушно взялся за ее блузку. Пройдя несколько шагов, он осмелел и потрогал ее за талию. Она снова ударила его по руке и, схватив за запястье, сказала:

— Поспешишь — людей насмешишь.

Он проводил ее взглядом. Вернувшись в машину, он жадно вдыхал оставшийся от нее аромат, пытаясь понять смысл ее слов и поступков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение