Глава 12

Разве не говорят, что люди в эту эпоху очень просты и добры?

Похоже, в любую эпоху бывают исключения.

В прошлой жизни Шэнь Аочжи сталкивалась с бесчисленными конкурентами в бизнесе, действовавшими открыто или скрытно, разными методами. Для нее это было привычное дело.

Открытие рынка неизбежно порождает конкуренцию, а конкуренция неизбежно делится на здоровую и нездоровую. Не стоит винить других в жестокости, нужно просто найти способ справиться самому.

— Эй?

— Почему ты перешла на продажу арбузов?

— В прошлый раз ты же продавала яйца?

Брат, продающий тофу, завязал разговор.

Шэнь Аочжи беспомощно вздохнула: — Яйца, когда бежишь, все разбиваются. Арбузы прочнее.

Брат, продающий тофу, кивнул: — Твой способ продажи арбузов очень новый.

— Удобно и быстро. Это называется "думать о том, чего хотят клиенты", "выявлять потребности клиентов", "удовлетворять потребности клиентов". Продавать не только продукт, но и услугу.

Слова Шэнь Аочжи заставили брата, продающего тофу, надолго замолчать.

— Ты... ты можешь повторить то, что только что сказала?

— Я, я не расслышал.

Шэнь Аочжи дернула уголком губ и медленно повторила.

— ...То, что я сказала, это руководящая идея, это новаторский подход. Конкретные планы нужно разрабатывать в зависимости от разных продуктов.

Брат, продающий тофу, слушал, словно в тумане. Казалось, он понимает, но в то же время и нет.

— Сяо Шэнь, честно говоря, мы с моей женой умеем только делать тофу и продавать его на улице. Приходится везде прятаться, зарабатывать деньги очень непросто. Но чем еще заниматься?

— Нельзя же просто ждать, пока умрешь от голода, дома еще два рта, которые нужно кормить, эх, тяжело.

О трудностях брата, продающего тофу, она слышала в прошлый раз, поэтому и сказала ему, чтобы он нашел ее, когда выйдет.

— Брат, легализация мелких торговцев — это вопрос времени, это тенденция. Нынешние трудности временные. Главное — упорство.

Брат, продающий тофу, снял с головы засаленную соломенную шляпу и почесал голову. Его лицо было мрачным, словно увядший от мороза баклажан. Он снова тяжело вздохнул:

— Сейчас тофу плохо продается. В этом году большой урожай сои, в государственных магазинах много дешевых соевых продуктов. Мы ходим по улицам и переулкам, боимся громко кричать, боимся привлечь Отдел по борьбе со спекуляцией, эх, жизнь совсем невыносимая...

Полудлинные волосы брата, продающего тофу, слиплись прядями и прилипли к коже головы. Несколько прядей, почесанных, торчали в разные стороны. Шэнь Аочжи вспомнила одно воспоминание из прошлой жизни, когда она только начинала торговать на улице.

Тогда ее остановили два местных хулигана, требуя плату за "крышу". Она была еще маленькой, думала, что ее похищают или грабят, и съежилась, дрожа от страха.

Рядом стоял дядя, похожий на брата, продающего тофу. Он помог ей отделаться от тех двух хулиганов, рассказал много правил и предостережений для уличной торговли и всегда очень заботился о ней.

К сожалению, позже она сменила место торговли, и когда дела пошли в гору, она попыталась найти того дядю, чтобы поблагодарить его, но его уже нигде не было.

Это осталось ее давним сожалением.

— Брат, в прошлый раз ты говорил, что у вас дома перед домом и за домом растут лук, чеснок и перец чили?

— А?

Брат, продающий тофу, все еще был в печали и не сразу понял, почему Шэнь Аочжи вдруг заговорила об этом.

Шэнь Аочжи вытянула шею, выглянула из травы, огляделась, убедилась, что никто не преследует, и тихо сказала:

— Брат, мы не можем просто выставлять товар и ждать, пока покупатель сам выберет. Мы должны придумывать способы привлечь клиентов, чтобы они сами захотели купить наш товар.

Например, ты продаешь тофу. В Продовольственном магазине продается точно такой же тофу, по той же цене. Для покупателя нет разницы, купить твой тофу или тофу из магазина. Тогда они, конечно, купят то, что ближе. Это все равно, что полагаться на волю случая. В бизнесе нельзя полагаться на волю случая. Мы должны найти способ заставить их покупать наш тофу.

Посмотри, у вас же дома растут лук, чеснок и перец чили?

Вы сами, наверное, не сможете все съесть?

Лук, чеснок и перец чили — отличные приправы для тофу, которые любят жители Хайчэня. Ты можешь попробовать давать к каждому куску тофу пакетик с приправами, положив туда две дольки чеснока, один маленький лук и два перца чили. Так покупатель, купив тофу, сможет сразу приготовить вкусное тушеное тофу, не подбирая приправы сам. Предположим, ты покупатель, чей тофу ты купишь?

— Э-э...

Выражение лица брата, продающего тофу, в этот момент было похоже на ленивца из мультфильма. Мозг медленно реагировал, а выражение лица менялось еще медленнее. Через несколько минут он растянул губы в улыбке:

— Эй, это отличная идея!

Если бы я был покупателем, я бы, конечно, купил тофу с приправами. Их же дают бесплатно, почему бы не взять?

— Правильно!

Почти у всех есть желание получить небольшую выгоду. Я не говорю, что они плохие люди, но получив выгоду, даже маленькую, человек психологически чувствует себя комфортно. Если ты его обрадуешь, в следующий раз он обязательно купит твой товар, разве не так?

— Правильно!

Конечно!

Лицо брата, продающего тофу, наконец достигло нормальной скорости выражения радости: — Сегодня вечером вернусь домой и хорошо подготовлюсь с женой, завтра буду продавать по твоему методу!

— И еще, — продолжила Шэнь Аочжи,

— Если ты продолжишь продавать тофу возле завода, твоими покупателями будут в основном рабочие, которые заканчивают смену в полдень и вечером. В другое время рабочие заняты, у них нет времени выходить и покупать твой тофу, верно?

Так что тебе стоит приходить только в обеденное время и вечером, когда рабочие заканчивают смену. Сейчас слишком жарко, тофу, сделанный утром, к вечеру может немного скиснуть.

Завтра попробуй посмотреть, какая будет продажа, и скорректируй время приготовления тофу. Постарайся, чтобы люди покупали только свежий тофу.

Качество тофу — самое главное. Если твой тофу будет кислым, даже если ты дашь людям большую связку лука и чеснока, вряд ли кто-то захочет снова купить твой тофу.

— Да-да, ты абсолютно права. Я... повтори мне еще раз, я хорошо запомню, чтобы дома рассказать жене...

**

С другой стороны завода.

Су Цзиньюй и его коллеги, преследуя кого-то под палящим солнцем, обливались потом.

Но пока они не поймают того, кого преследуют, они не могут остановиться.

Перед выходом Су Цзиньюй отдал строгий приказ: Всех должны поймать!

С другой стороны завода, в сторону города, располагались различные фабрики и общежития. Местность была несложной, но дороги расходились во все стороны. Су Цзиньюй и его коллеги давно разделились, каждый преследовал свою цель.

Су Цзиньюй преследовал мужчину-торговца лет тридцати, не отставая.

С его ногами догнать мужчину, несущего корзину, не составило бы труда, но, к сожалению, за ним шла Чэнь Вэньши на высоких каблуках.

Су Цзиньюй только собирался броситься в погоню, как Чэнь Вэньши сзади громко вскрикнула. Су Цзиньюю пришлось обернуться и посмотреть на нее.

Их отдел был отделом, где много работали, но мало получали, к тому же их ненавидели и даже враждебно относились бесчисленные мелкие торговцы. Су Цзиньюй действительно не смел оставить Чэнь Вэньши без присмотра.

Если бы она, девушка, осталась одна и наткнулась на какого-нибудь мелкого торговца, потерявшего голову, последствия были бы невообразимы.

Глядя, как Чэнь Вэньши, хромая, бежит к нему, Су Цзиньюй время от времени оглядывался, следя за направлением, в котором убегал его цель — торговец. Этого человека ни в коем случае нельзя было упустить, эта операция отличалась от предыдущих.

Чэнь Вэньши подвернула ногу, и быстро идти не могла. Тот крик был чисто инстинктивным, от боли.

— Не обращай внимания на меня, быстрее гонись!

Чэнь Вэньши, задыхаясь от боли, поспешно крикнула Су Цзиньюю.

Как она могла тормозить его в такой момент?

Однако то, что он сразу же обернулся и подождал ее, вызвало у Чэнь Вэньши легкую радость.

Видя, как торговец заворачивает за угол, Су Цзиньюй почувствовал прилив беспокойства. Увидев, что за Чэнь Вэньши идут несколько прохожих, он, не раздумывая, бросился в погоню за торговцем.

Раз есть прохожие, то, наверное, торговец не посмеет быть слишком наглым.

Завернув за два угла, он уже почти догнал торговца, как вдруг из переулка выскочил человек!

Женщина!

Разве это не та самая женщина, о которой Шэнь Аочжи упоминала утром?

В голове промелькнул какой-то образ, а вместе с ним — нож, спрятанный в рукаве женщины, из которого торчал лишь маленький кончик!

Мозг Су Цзиньюя еще не успел отреагировать, как тело инстинктивно взмыло в воздух, а рука одновременно поднялась, чтобы блокировать удар.

Плюх.

С его навыками он вполне мог бы увернуться от летящего ножа, но, к сожалению, после того, как он инстинктивно его блокировал, кончик ножа направился прямо к запястью женщины.

У Су Цзиньюя не было выбора, и он позволил кончику ножа вонзиться в его ладонь.

Когда Су Цзиньюй приземлился, раздался звук "дон", и фруктовый нож упал.

Кровь, текущая из ладони Су Цзиньюя, брызнула в воздух, когда он взмыл вверх. Две капли попали прямо на лоб и верхнее веко женщины. Капли крови стекали по ее закрытым векам, выглядя ужасающе.

Женщина застыла от испуга, не двигаясь.

Су Цзиньюй не обратил внимания на женщину и продолжил преследовать мужчину-торговца, наконец поймав его на другой улице.

— Где твоя корзина?

Только что он бежал с ней на спине, а теперь ее нет!

Из руки Су Цзиньюя, крепко державшей руку мужчины, капала кровь. Его лицо было настолько мрачным, словно сегодня был день поминовения мелкого торговца.

Все они были закаленными в боях, и мелкие торговцы понимали одну истину: людей могут поймать, но товар — нет!

Если поймают человека, максимум посадят на несколько дней и выпустят, но если конфискуют товар, то его сразу заберут, и все деньги пойдут насмарку.

Кто из мелких торговцев мог себе это позволить?

— Какая корзина?

— Не знаю, о чем ты говоришь!

Мужчина-торговец просто наотрез отказался признаваться. В любом случае, без реальных доказательств никто ничего не мог ему сделать. В худшем случае, его посадят на несколько дней.

Узкие глаза Су Цзиньюя слегка сощурились, ладонь пронзительно болела, коренные зубы сжимались, он глубоко вдохнул и тихо сказал: — Ты знаешь, что рыба в твоей корзине отравлена?

— Отравлена? — Мужчина-торговец остолбенел.

— Эту рыбу ты подобрал у реки, верно?

— Ты даже не подумал, почему вся рыба сдохла у реки? Она вся отравилась!

— Если бы люди съели ее и тоже отравились, ваша вина была бы огромной!

— А?

— То, что ты говоришь... это правда?

Мужчина-торговец испугался. В полдень он продал три или четыре порции. Если рыба действительно была отравлена... последствия...

— Тогда, что же делать!

— Я...

— Быстрее отведи меня к покупателям, надеюсь, они еще не ели.

— Эй, эй, хорошо, пошли... Но, твоя рука... — Мужчина-торговец указал на руку Су Цзиньюя, с которой все еще капала кровь.

— Ничего.

Су Цзиньюй отпустил мужчину-торговца, одной рукой прижав рану на ладони. Брови его слегка нахмурились, но тут же расслабились.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение