☆、На реке Паньси Уцзи становится учеником; На заставе Чэньтан Начжа бунтует против моря (Часть 1)

Цзи Чан вернулся в резиденцию. Сань Ишэн передал ему все дела Сици за семь лет. Чиновники снова спросили о делах в Юйли. Цзи Чан, вспомнив Бо Икао, не удержался и снова заплакал. Тай Сы, услышав это в задних покоях, тут же потеряла сознание.

После того, как Цзи Фа спустился с горы, Небесный Владыка позвал Цзыя и сказал: "Пришло время тебе спуститься с горы. Пока не возвращайся без моего приказа. Когда придет время, у тебя будет возможность применить свои силы". Цзыя принял приказ и отправился, готовясь построить соломенную хижину у реки Вэй, чтобы совершенствоваться и ждать своего часа. Проходя через Паньси, он встретил молодого дровосека, который торопливо нес на коромысле вязанку дров в город Сици. Проходя мимо Цзыя, он нечаянно задел его, и вся вязанка рассыпалась в грязь. Дровосек запаниковал, схватил Цзыя и сердито сказал: "Как ты мог быть таким неосторожным! Я надеялся продать эти дрова, купить лекарство для больной матери. Теперь все пропало, болезнь моей матери наверняка затянется!"

Цзыя сделал расчеты на пальцах и спросил: "Юный господин, я, недостойный даос Цзян Цзыя, пришел с горы Куньлунь и немного разбираюсь в медицине. Не знаю, где живет юный господин, возможно, я смогу вылечить болезнь вашей матери". Дровосек несколько раз посмотрел на Цзыя, почувствовал, что этот человек необычен, и подумал, что раз он с горы Куньлунь, то, должно быть, обладает некоторыми способностями, и посмотреть на него не повредит. Он сказал: "Меня зовут Уцзи, и мой дом находится там, на склоне горы".

Уцзи привел Цзыя к небольшому дворику на склоне горы. В доме было темно. Старуха сидела на кровати и спросила: "Сынок, почему ты так быстро вернулся?" Уцзи поставил коромысло: "Мама, сегодня я встретил даоса, он сказал, что может вылечить твою болезнь". Старуха вздохнула: "Эта болезнь длится уже столько лет, сколько лекарств я ни пила, ничего не помогает. Боюсь, даже бессмертный не сможет вылечить". Уцзи сказал: "Мама, этот даос пришел с горы Куньлунь, может быть, он действительно сможет вылечить?" Старуха приподнялась: "Тогда прошу даоса помочь".

Цзыя посмотрел на лицо старухи, прощупал пульс, достал пилюлю и велел Уцзи: "Ничего страшного. В теле матушки слишком много иньской ци. Примите эту пилюлю с теплой водой в полдень". Уцзи взял пилюлю, но все еще беспокоился и спросил: "Если не поможет, где мне вас найти?" Цзыя сказал: "В одной ли к востоку от реки Вэй есть соломенная хижина, там я и живу". Сказав это, он ушел.

Цзыя прибыл в место в одной ли к востоку от реки Вэй, применил магию и менее чем за полдня построил соломенную хижину, каждый день только медитируя внутри.

В этот день Цзи Чан рассказал о том, как на Яньшане он принял Лэй Чжэньцзы, и добавил: "После этого я встретил седовласого старца, и только благодаря его указаниям смог выбраться. Я спросил его имя, и он сказал, что его фамилия Цзян, а имя Шан. Слышал, как Лэй Чжэньцзы называл его младшим боевым дядей. Похоже, он соученик бессмертного Юньчжунцзы с горы Чжуннань. Я хотел бы найти его и лично поблагодарить, но не знаю, где он".

Все начали обсуждать, только Цзи Фа молчал. Когда он был на горе Куньлунь, Цзян Цзыя рассказывал ему о Дворце Нефритовой Пустоты. У Юаньши Тяньцзуня было более десяти прямых учеников, а также другие последователи. Юньчжунцзы был одним из них. Все это было верно, только среди учеников Небесного Владыки, кроме Цзян Цзыя, не было никого по фамилии Цзян. Неужели Цзян Шан — это Цзян Цзыя? Но Цзян Цзыя никогда не говорил ему об этом. Разве нельзя просто найти Цзян Цзыя и все выяснить?

Подумав об этом, он сказал Цзи Чану: "Отец, когда я был на горе Куньлунь, мой старший брат Цзян Цзыя рассказывал мне о Юньчжунцзы. Поскольку этот человек — соученик старшего брата Юньчжунцзы, он обязательно является учеником Учителя. Я сейчас же вернусь на гору Куньлунь и найду старшего брата, чтобы все выяснить". Цзи Чан кивнул: "Тебе уже шестнадцать лет, тебе следует отправиться в путешествие, набраться опыта. На этот раз не спеши возвращаться домой". Цзи Фа сказал: "Сын понимает. Когда сын найдет седовласого старца, тогда и вернется увидеться с отцом".

На следующее утро рано Цзи Фа попрощался с родителями и приготовился отправиться на гору Куньлунь. Тай Сы не могла сдержать слез. Накануне, когда Цзи Чан вернулся, она только узнала о смерти Бо Икао. Только что потеряв одного сына, другой сын, вернувшийся ненадолго, снова уезжал. Как она могла не скорбеть?

Цзи Фа прибыл к подножию горы Куньлунь. Еще не поднявшись на гору, он увидел, как ему навстречу идет слуга Небесного Владыки. Увидев Цзи Фа, он улыбнулся и сказал: "Старший брат пришел искать старшего брата Цзяна? Старшего брата Цзяна нет на горе. Если старший брат хочет найти его, иди на Чэньтанскую заставу". Чэньтанская застава? Цзи Фа удивился. Что Цзян Цзыя там делает?

Хотя он был в замешательстве, он поблагодарил слугу и отправился на Чэньтанскую заставу.

Оказалось, что после того, как Цзыя уединился у реки Вэй, однажды он вышел и встретил своего старшего боевого брата Тайи Чжэньжэня. Тайи Чжэньжэнь рассмеялся: "Есть одно дело, которое я хотел бы поручить младшему брату. Сын командующего Чэньтанской заставы Ли Цзина, Начжа, скоро родится. Он — реинкарнация Линчжуцзы и связан со мной судьбой учителя и ученика. У меня есть срочное дело, поэтому прошу младшего брата передать ему Хуньтянь Лин и Цянькунь Цюань".

Цзыя взял два сокровища и вернулся в соломенную хижину. Издалека он увидел человека, стоящего на коленях у входа. Подойдя ближе, он увидел, что это Уцзи. Цзыя отсутствовал день и ночь, а Уцзи простоял здесь на коленях всю ночь. Увидев его возвращение, он поклонился: "Бессмертный учитель, большое спасибо за спасение моей матери". Цзыя поспешно помог ему подняться и зайти в дом. Уцзи снова встал на колени: "Бессмертный учитель спас мою мать. Уцзи готов служить учителю как вол или лошадь. Прошу учителя принять меня в ученики". Цзыя помог ему подняться: "Я всего лишь оказал небольшую услугу, не стоит так". Уцзи не вставал: "Если учитель не примет меня, я не встану". Цзыя был беспомощен и мог только согласиться. Он спросил: "Если ты пойдешь со мной, а я путешествую по свету, что будет с твоей матерью?"

Как только он произнес эти слова, матушка У вошла снаружи. Увидев Цзыя, она поклонилась: "Бессмертный, примите моего сына. Теперь мое здоровье в порядке, и я сама справлюсь. Вы спасли меня, позвольте моему сыну служить вам". Цзыя поспешно помог ей подняться: "Матушка, не стоит так. Я приму вашего сына, но я принимаю его не из-за вашей просьбы, а из-за его сыновней почтительности. Уцзи, в будущем ни в коем случае не пренебрегай обучением". Уцзи, услышав это, снова поклонился: "Ученик внимает наставлениям учителя".

Цзыя велел Уцзи перевезти свой дом к реке Вэй, потому что место, где они жили раньше, было неудобным для передвижения. Уцзи повиновался. Устроившись, Цзыя взял Уцзи и отправился на Чэньтанскую заставу.

Жена Ли Цзина, Инь Ши, была беременна три года, но ребенок все не рождался. В этот день она родила красный круглый шар. Ли Цзин сильно испугался, посчитав это чудовищем. Инь Ши, увидев, как он выхватывает меч, бросилась к нему, преграждая путь, и сказала: "Господин, даже если это чудовище, это мой ребенок. Прошу господина пощадить его!" Ли Цзин не обратил на это внимания, схватил меч и бросился в погоню.

Ли Цзин догнал его во дворе. Круглый шар остановился посреди двора. Ли Цзин, не раздумывая, взмахнул мечом и разрубил его. Оттуда выскочил ребенок, которому, казалось, было три года. Ли Цзин еще больше убедился, что это чудовище, и уже собирался нанести удар, как Инь Ши, вырвавшись, бросилась к нему, плача: "Господин, это мой сын! Прошу господина пощадить его!" Ли Цзин в гневе воскликнул: "Чей это сын рождается таким!" Ребенок наклонил голову и сказал: "Конечно, ваш! Хочешь убить меня? Я, Начжа, совсем не боюсь!" Сказав это, он даже скорчил гримасу. Инь Ши стояла рядом, ошеломленная. Ли Цзин пришел в ярость и уже собирался действовать, когда Цзян Цзыя с Уцзи поспешили на место и крикнули: "Пощадите!" Начжа, увидев Цзыя, бросился к нему: "Младший боевой дядя, спасите! Мой отец хочет убить меня!" Цзыя удивленно спросил: "Ты меня знаешь?" Начжа кивнул: "Еще до моего рождения учитель сказал мне, что у меня есть младший боевой дядя по имени Цзян Цзыя, который придет с горы Куньлунь и даст мне оружие и научит меня магии". Ли Цзин, узнав происхождение Цзыя, убрал меч и поклонился: "Оказывается, вы бессмертный с Куньлуня. Ли Цзин был невежлив". Цзыя ответил поклоном: "Не смею. Я всего лишь выполняю поручение". Ли Цзин сказал: "Раз так, даос, прошу в зал для беседы".

С тех пор Цзыя остался на Чэньтанской заставе, обучая Начжу и Уцзи магии и ожидая Тайи Чжэньжэня.

Через несколько дней Цзи Фа прибыл к Чэньтанской заставе. Чэньтанская застава, в отличие от Сици, не была равниной. Местность была стратегически важной и опасной, с непрерывными горными хребтами. Цзи Фа посмотрел вперед. Там был лес. Пройдя через лес, можно было добраться до города Чэньтанской заставы.

Пройдя некоторое время, Цзи Фа почувствовал что-то неладное. Казалось, кто-то следит за ним, и это был не обычный человек. Он тихо достал парные мечи и взял их в руки. Углубившись в лес, это тревожное чувство становилось все сильнее. Порыв ветра пронесся мимо, и он внезапно обернулся: "Кто там!"

Из-за дерева вышла женщина-демон и холодно усмехнулась: "Какая высокая бдительность! Не думала, что сегодняшняя добыча окажется совершенствующимся. Моя сила снова может возрасти". Цзи Фа совершенствовался семь лет. Хотя время было недолгим, в нем был дух феникса. Женщина-демон сразу это увидела. Ее уровень совершенствования, должно быть, был не низким. Неизвестно, скольким людям она навредила. Гнев поднялся в сердце Цзи Фа: "Чудовище! Неизвестно, сколько жизней ты погубила! Сегодня ты не проживешь!" Женщина-демон рассмеялась: "Молодой человек, не будь таким вспыльчивым". Сказав это, она оскалила клыки и бросилась на него. Человек и демон вступили в схватку.

Постепенно женщина-демон стала проигрывать. Цзи Фа уже собирался покончить с ней, когда из леса выбежал ребенок: "Смотри, что я умею!" Сказав это, он бросил кольцо в руке в сторону женщины-демона. Женщина-демон издала душераздирающий крик и превратилась в дым и пыль.

Цзи Фа убрал мечи. Ребенок подбежал к нему и спросил: "Ты тоже умеешь магию?" Цзи Фа нашел ребенка забавным и рассмеялся: "Да. А ты такой маленький, и уже неплохо".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、На реке Паньси Уцзи становится учеником; На заставе Чэньтан Начжа бунтует против моря (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение