Глава 9 (Часть 2)

Их противостояние привлекло внимание окружающих.

Мужчина не хотел опозориться на публике и попытался вырваться. Он замахнулся фотоаппаратом, целясь Такуми в голову.

Такуми был готов к этому и слегка отклонился назад, чтобы увернуться, но фотоаппарат перехватила другая рука.

— Господин, у вас есть какие-то претензии к моему сотруднику? — спросил Линь И, сдерживая фотоаппарат и улыбаясь не очень дружелюбной улыбкой.

Когда Такуми направился к мужчине, Линь И получил предупреждение от Сяо Гуа и, дождавшись, пока Такуми выхватит фотоаппарат, поднялся с шезлонга и поспешил на помощь.

Хотя Такуми работал в кондитерской всего один раз, он постоянно туда заходил, делая неплохой вклад в выручку, и Линь И уже считал его своим.

Как можно позволить кому-то обижать своих?

Увидев ещё одного высокого защитника, мужчина скривился.

Понимая, что ему не справиться с двумя противниками, он отдёрнул руку и, бросив напоследок:

— Вы ещё пожалеете об этом! — поспешно ретировался.

Линь И усмехнулся и, глядя на всё ещё злого Такуми, сказал:

— Не думал, что увижу тебя таким. Забудь об этом типе, он того не стоит.

Такуми промолчал и, раздавив карту памяти, сунул её в карман. Ему стало немного легче.

Глядя на Мисаки, которая всё ещё беззаботно плавала, он не знал, что сказать.

Линь И похлопал его по плечу:

— Продолжай в том же духе, рыцарь.

— Уф, — с облегчением вздохнул Кероберос, наблюдавший за происходящим издалека. — А я уж испугался, что сейчас начнётся драка. Хорошо, что управляющий вовремя подоспел.

— Но самый главный герой здесь — это я, великий детектив Кероберос! — воскликнул он. — Я сразу вычислил преступника! Я такой молодец! Я настоящий детектив! Ха-ха-ха…

Сакура же, вся раскрасневшись, мечтательно произнесла:

— Похоже, Усуи очень нравится Мисаки. Вот что значит «вспылить из-за девушки»! Так круто! Так здорово! — «Когда я была в опасности, Сяо Лан тоже очень волновался, прямо как Усуи… Значит… я тоже нравлюсь Сяо Лану! Хи-хи…»

— Эй, Сакура, эй! Sakura! Очнись! — закричал Кероберос.

Сакура, погружённая в свои фантазии, снова не обратила на него внимания.

Кероберос, глядя на Сакуру, у которой щёки пылали так, что можно было жарить омлет, покачал головой:

— Эта девчонка опять витает в облаках. Безнадёжна.

Вечером все собрались в отеле на ужин с барбекю из морепродуктов на свежем воздухе. Наслаждаться вкусными морепродуктами, сидя на берегу моря и вдыхая свежий бриз, — что может быть лучше!

Все ели, пили и веселились, пока не стемнело.

— Раз уж мы на море, нужно обязательно рассказать об этом, — сказал Тоя, сделав глоток газировки.

— О чём? — спросил Ичиго с набитым ртом. Хвост креветки торчал у него изо рта.

Тоя слегка улыбнулся:

— У каждого побережья есть свои легенды.

Сакура вздрогнула:

— Братик, ты такой злой! Зачем портить такой прекрасный вечер этими историями?!

— Да это просто история, — спокойно ответил Тоя. — Ты уже почти в средней школе, а всё ещё боишься привидений?

Этот метод провокации всегда срабатывал на Сакуре. И действительно, в следующую секунду она заявила:

— Я больше не боюсь таких вещей! Давай, рассказывай, если не боишься!

Ичиго и Мисаки, которые, несмотря на старшую школу, всё ещё боялись привидений, втайне застонали, но не хотели показывать свой страх перед остальными и сделали вид, что им всё равно.

— Местные жители называют этот пляж «Пляжем пропавших девушек», — начал свой рассказ Тоя.

— Что это значит? — спросил Ичиго.

— За последние пять лет на этом пляже пропали десять девушек, — продолжил Тоя. — Кто-то приехал отдыхать один, кто-то с друзьями, но все они исчезли во вторую ночь, и их так и не нашли. Говорят, что они утонули.

Кероберос, сидевший в сумке, навострил уши. Запахло интересным делом!

— А в полицию обращались? — спросил Кашино.

— Конечно, обращались, — ответил Тоя. — Но самое странное, что полиция ничего не нашла. Даже водолазы не смогли обнаружить ни тел, ни личных вещей. Словно они испарились.

— Я тоже слышал об этом, — сказал Усами Акихико, сделав глоток пива. — Но мне кажется, это просто слухи, которые местные жители распускают, чтобы привлечь туристов. Людям нравится всё таинственное и загадочное.

— Откуда вы знаете об этом, Сенсей Усаги? — спросил Такахаси.

— Я собирал разные легенды и страшные истории для своей книги, — ответил Усами Акихико. — Эта — самая обычная. У пропавших девушек не было ничего общего, и полиция не нашла никаких улик, указывающих на убийство. Поэтому я думаю, что это просто выдумки местных жителей, и никаких пропавших девушек на самом деле нет.

— Но недавно появилась ещё одна версия, — сказал Тоя. — Говорят, что в ночь, когда пропадали девушки, местные жители слышали странную музыку. И каждый раз, когда они её слышали, на следующий день пропадала девушка.

— Так что если ночью услышишь какие-то звуки, ни в коем случае не выходи на улицу! — сказал он, обращаясь к Сакуре.

— Звучит ещё более неправдоподобно, — заметила Сакура. — Совсем не страшно.

— Да, эта легенда и правда не очень страшная, — с улыбкой сказал Линь И. — Похоже на сказку, которой пугают детей, чтобы они ночью не выходили из дома. Сакура, не бойся, мы, взрослые мужчины, сможем защитить вас, девочек.

Девушки тут же заявили, что совсем не боятся.

А вот Сяо Гуа, закутавшись в маленькое одеяльце, дрожащим голосом произнёс:

— Как страшно! Я теперь спать не смогу!

Линь И: «…Тебе и так спать не нужно…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение