Глава 10 (Часть 2)

— Несколько дней назад, — рассказывала Цзиньцзюй, расчёсывая ей волосы, — Ван Цзунгуань отправил слуг в Шанхэчэн, на юг, закупать товары для резиденции. Среди них был и этот Ян Шу, которого отправила кухня. Но он неожиданно вернулся… мёртвым. Что случилось с остальными, неизвестно.

— Ты же не выходила, откуда знаешь? — спросила Моли.

— Рано утром я услышала шум на улице и вышла посмотреть. Вернувшись, рассказала об этом другим служанкам, и они тоже пошли, — ответила Цзиньцзюй.

— А где тётушка Дуань Хэ?

— Она сварила суп для Хэ Суна, наверное, пошла ухаживать за ним. Я пойду принесу вам воды, Ванфэй, — сказала Цзиньцзюй и вышла. Вскоре она вернулась с водой и помогла Моли умыться.

Моли привела себя в порядок, немного поела и тоже вышла.

У главных ворот резиденции уже лежало тело. Сяо Минфэн, опасаясь слухов, приказал перенести его внутрь. Вокруг собралось немало людей. Сяо Минфэн и Ван Цзунгуань наблюдали, как следователь осматривает тело. Рядом стояли Ци Ваньфэн, Цянь Мэйжэнь со своими служанками, а также Ба Юаньэр.

Моли подошла, все посмотрели на неё и поклонились.

— Ванъе, — доложил следователь, — я внимательно осмотрел тело. Смерть наступила от удара острым предметом по затылку. Других ран нет. Затылочная кость раздроблена.

Сяо Минфэн кивнул: — Можешь идти.

Следователь поклонился и вышел в сопровождении Ван Цзунгуаня.

Жёны и наложницы подошли ближе. Сяо Минфэн с недовольным видом отчитал их: — Неужели вам не стыдно глазеть на такое? Кто вам позволил?!

Женщины тут же опустили головы и вместе со своими служанками поспешили удалиться.

Моли и Ба Юаньэр сделали несколько шагов, как вдруг услышали голос Сяо Минфэна: — Ванфэй, постойте. Пройдите со мной в Минсиньдянь, мне нужно вас кое-что спросить.

Моли обернулась, улыбнулась Ба Юаньэр и сказала: — Возвращайся.

Моли последовала за Сяо Минфэном в Минсиньдянь. — Присаживайтесь, — сказал Сяо Минфэн, сидя на ложе.

Моли подошла и села на расстоянии вытянутой руки: — Ванъе, что вы хотели спросить?

— Я слышал, вчера вечером вы самовольно забрали из-под стражи садовника, подозреваемого в преступлении? — спросил Сяо Минфэн.

«Эта мерзавка Ци Ваньфэн, как и ожидалось, нажаловалась первой», — подумала Моли.

— А Ванъе знает, что его избили почти до смерти? — сказала она. — Он выращивает для меня жасмин, я не могла оставить его умирать.

— Что такого особенного в этом садовнике, что Ванфэй пошла на такие хлопоты, чтобы спасти его? — спросил Сяо Минфэн.

Моли тут же парировала: — А что такого особенного произошло, что Ци Цэ Фэй так жестоко с ним расправилась без каких-либо доказательств?

— Ваньфэн строго управляет резиденцией, возможно, она немного перестаралась, — ответил Сяо Минфэн.

— Но обычно Ци Цэ Фэй справедлива в наказаниях и поощрениях, она знает меру. Не понимаю, что на неё нашло.

Сяо Минфэн посмотрел на неё: — Ты хочешь оставить этого садовника у себя во дворе?

— Да, — ответила Моли. — В моём саду нет никакой гармонии, а мне нравится мастерство и вкус этого садовника.

— Ты хочешь ещё что-нибудь сказать? — спросил Сяо Минфэн.

— Нет, — ответила Моли. — Думаю, сестра Ци уже всё вам рассказала.

В этот момент снаружи доложили: — Ванъе, один из слуг, отправленных за покупками, вернулся.

— Пусть войдёт, — тут же сказал Сяо Минфэн.

В комнату вошли двое: Ван Цзунгуань и ещё один человек с измученным видом, он был очень уставшим.

— Это Тан Ву, один из тех, кого отправили за покупками, — сказал Ван Цзунгуань. — Тан Ву, расскажи Ванъе, что произошло.

Тан Ву сложил руки в почтительном жесте: — Ванъе, нас шестеро отправили в Шанхэчэн за покупками. Мы всё купили и сегодня должны были вернуться. Но прошлой ночью мы немного задержались в трактире, выпивали. И вдруг откуда ни возьмись появилась группа людей и напала на нас. В суматохе мы разбежались. Шанхэчэн недалеко отсюда, но я испугался и шёл только по глухим тропам, поэтому вернулся только сейчас.

— Ты знаешь, кто эти люди? — спросил Сяо Минфэн.

— Нет, Ванъе. Но по их одежде, они были не из Великого Жуй, а из степи, с Северо-Запада, — ответил Тан Ву.

Сяо Минфэн задумался: — Что-нибудь ещё?

— Я рассказал всё, что знаю.

— Можете идти, мне нужно подумать.

Когда Ван Цзунгуань и Тан Ву вышли, Сяо Минфэн посмотрел на Моли: — Ну что, теперь есть что сказать?

Моли, услышав рассказ Тан Ву, была озадачена. Как такое могло произойти? — Степпняки напали на слуг Ванъе? — сказала она Сяо Минфэну. — Если только тут нет какой-то скрытой причины, я не вижу смысла в этом. И ещё… что за степняки, которые, убивая, не скрывают свою личность? Разве сложно переодеться?

— Об этом позже, — сказал Сяо Минфэн. — Давай вернёмся к Хэ Суну. Я хочу задать ему несколько вопросов.

— Тогда, Ванъе, пойдёмте в Молифан, Хэ Сун сейчас не может ходить, — сказала Моли. Ей казалось, что сегодняшнее происшествие как-то связано со вчерашним. Это была всего лишь интуиция, и она не могла просто так рассказать об этом Сяо Минфэну. Без доказательств это выглядело бы как ложное обвинение.

Когда Сяо Минфэн пришёл в Молифан и увидел Хэ Суна, он понял, что того действительно сильно избили. Хэ Сун уже слышал о сегодняшнем происшествии. Рассказав о том, как он выходил из резиденции, он спросил: — Ванъе, действительно ли только тело Ян Шу нашли, и только Тан Ву вернулся? А где Ли Мин из нашей цветочной мастерской?

— Ли Мин? — переспросил Сяо Минфэн. — А что с ним?

— Ванъе, пару дней назад я видел, как Ци Цэ Фэй передавала Ли Мину письмо в заднем саду. Надеюсь, он ушёл, чтобы передать это письмо, и избежал расправы.

***

Дневник наследного принца

Кажется, грядут большие неприятности. Цзыхэн немного растерян. Когда женщины звереют, от них никому не скрыться. Думая о своём будущем гареме, я покрываюсь холодным потом. Я ещё маленький, маленький… Я не хочу взрослеть…

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение