Глава 4

Отец сидел дома, понуро пил. Он разбил одну пивную бутылку за другой, его аккуратный костюм был порван, от него исходил неприятный запах.

Лицо отца все еще было красивым, тонкие морщинки у глаз — очаровательными, но взгляд его был мрачен. Он смотрел на меня, растерянно, пристально, а затем пробормотал спустя долгое время:

— Юто...

Он уже много раз спрашивал меня. Он не мог ударить меня, поэтому только кричал, спрашивая с покрасневшими глазами: «Почему ты ничего не говоришь?», «Почему ты не защитил себя?», «Почему ты обманываешь меня?»

Отец... он все еще не понимал.

Этот мужчина всегда дрожа обнимал меня, говоря, что у него остался только я, и я не могу быть таким жестоким, чтобы бросить его одного.

Синяки на моем теле заставили его глаза наполниться яростью. Я оттолкнул его, разбил его телефон, уничтожил острым ножом коммуникационное оборудование, встроенное в стену. Я безумно закричал:

— Это потому, что ты, отец, никогда меня не понимал!

— Я сам этого хотел!

— Но ты, живший со мной в тесной близости, все время отказывался верить. Ты совсем не любишь меня, твоя любовь дешевая!

— Отвратительная!

— Меня тошнит от нее.

— Неудивительно, что мать ушла от тебя. Ты просто эгоист, любишь самодовольство, обманываешь себя, делаешь то, что считаешь [правильным]. Отец, ты никудышный отец.

Мои слова глубоко ранили его. Он оставался в оцепенении целых полмесяца. Он был похож на сумасшедшего, хрупко обхватив колени руками, уткнувшись головой между ними, выставляя свою уязвимость перед собственным сыном.

Боль в теле заставляла мои нервы дрожать. Я принял душ, не обращая внимания на слабость отца.

Разрушить нервы взрослого мужчины очень сложно, но и очень легко.

Я ждал прекрасного момента, чтобы вырваться из тепличных условий, созданных отцом, подобно птице в клетке, летящей в небо. Разница лишь в том, что птица летит к чудесной свободе, а я без оглядки мчусь в ад.

Да, я прекрасно знал, что это ад. Я знал, какая это ловушка, потому что я сам был частью ее, создавая паутину. Я лично участвовал в этом обмане, глубоко увлеченный им.

То, что обычные люди считают страданием, для меня прекрасно. Я наслаждаюсь этим. Это эстетика, которую я всегда подавлял в себе, и вот-вот осуществлю ее. Я жду этого осуществления.

Пар окутывал мое лицо. В туманном зеркале ванной я увидел свое лицо. Я не мог разглядеть своего выражения, но был уверен, что улыбаюсь, улыбаюсь искаженно и счастливо.

Выйдя из ванной, я увидел отца, который смотрел на меня с покрасневшими глазами. Он горько улыбнулся и сказал:

— Если я не смогу удержать даже Юто, то моя жизнь потеряет смысл.

Я с жалостью посмотрел на него. Он шаг за шагом приближался ко мне, поцеловал меня.

Знакомое дыхание и движения. Казалось, он всегда принимал меня за мать, или же действительно видел во мне отдельную личность. Не было других вариантов.

Затем я насмешливо сказал:

— Но если я позволю отцу удержать меня, то моя жизнь тоже потеряет «смысл».

Все, чего я ждал, будет разрушено в этих защитных, трусливых тепличных условиях.

Люди подсознательно перекладывают вину на других, чтобы уменьшить напряжение, стресс и страх, когда сталкиваются с трудностями. Поэтому, когда пришел классный руководитель Ёсино Дзюмпэя, он говорил так, будто это его не касается, и списал все проблемы на то, что Ёсино Дзюмпэй сам не ходит в школу, и это не имеет никакого отношения к другим.

Он даже сказал, что те задиры — его друзья.

Неудивительно, что у Ёсино возникло чувство гнева.

Классный руководитель был дураком, но было непонятно, была ли это хитрая маскировка взрослого.

После притворства он с легкой улыбкой повернулся к Морикаве-куну, о котором по школе распространили компромат. В его глазах читалось презрение и высокомерная насмешка. Эти эмоции были скрыты не очень искусно.

Ёсино Дзюмпэй, который хорошо умел читать по лицам, мгновенно сжал кулаки.

Что угодно, но Морикава Юто попал в этот водоворот, потому что помог ему.

Юто-кун был таким мягким и добрым, не только не винил его, но и поддерживал, подружился с ним.

Этот тупой свинья смеет презирать Юто-куна?!

Что за шутки?!

Морикава Юто увидел, что вокруг Ёсино Дзюмпэя течет слабая проклятая энергия. Махито-сан изменил мозг им обоим, но из-за того, что способности Морикавы Юто были слишком слабыми, он едва мог видеть проклятия и проклятую энергию, даже восприятие было трудным.

По виду Ёсино-куна было нетрудно догадаться: под воздействием сильного гнева Ёсино хотел использовать «мощную» силу, которой он владел, чтобы хорошенько «присмотреть» за этим наглецом (имеется в виду классный руководитель).

В сердце Юто тоже было предвкушение зрелища, но драматических моментов никогда не бывает мало.

Словно с «небес» спустился мальчик с короткой вишнево-розовой стрижкой, встав между классным руководителем и Ёсино-куном. Из-за этой ситуации гнев Ёсино-куна рассеялся. Юто увидел, как проклятая энергия вокруг Ёсино резко исчезла, слегка изогнутые уголки его губ выпрямились, а мягкие голубые глаза стали немного холодными.

Пришедший сюда Итадори Юдзи улыбнулся Ёсино-куну и Юто-куну, а затем своим природным красноречием разрешил конфликт. Классный руководитель поспешно ушел, оставив Итадори с его глупой улыбкой и добротой, от которой Юто хотелось вырвать.

Некоторые люди рождаются праведными и пылкими существами, демонстрируя свою чистоту и горячность, и обладают силой спасать других, заставляя себя с исключительной самоотверженностью приносить пользу совершенно незнакомым людям.

Сильные обычно высокомерны, но такие существа, как Итадори, вероятно, независимо от своей силы, будут относиться ко всем, сильным или слабым, как к равным. Только зло невыносимо для Итадори.

Юто отвергал таких людей.

Но его образ нежного человека был слишком глубоко укоренен, и как бы он ни старался, он не мог источать густую злобу, чтобы прогнать это существо, вторгшееся в его пространство и пространство Ёсино-куна.

Ёсино-кун тоже из скованного превратился в принимающего.

У реки они втроем разговаривали о своих любимых вещах.

Ёсино радостно рассказывал о своих любимых хоррор-фильмах, Итадори оживленно обсуждал их с ним, а Юто смеялся вместе с ними.

Заклинатели и проклятия совершенно противоположны.

Ёсино и Юто знали это, потому что Махито-сан очернил заклинателей, и Ёсино верил ему.

Но Итадори Юдзи был слишком искренним, Ёсино было трудно справиться с таким человеком, и вскоре Итадори стал называть его другом.

Конечно, Итадори тоже положил руку на плечо Юто, приблизился к нему и одарил его горячей улыбкой.

Тело Юто почти незаметно вздрогнуло, словно он почувствовал, как нечто крайне отвратительное и безысходное заставляет его подчиниться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение