Глава 6

Глава 6

Видя, как всё больше прохожих обращают на них внимание, Лин Ло решила, что лучше уйти поскорее, чтобы не создавать ещё большего недопонимания. Если она останется здесь ещё немного, то потом не сможет оправдаться, даже если у неё будет десять ртов.

Она потянула на себе широкую мужскую одежду. — Ладно, пойдём шить одежду.

Услышав, что она согласилась, юноша больше ничего не сказал и направился вперёд.

— Я знаю, что в переулке за углом есть ателье с готовой одеждой. Сначала сошьём тебе пару нарядов. А потом выбросишь эту… как ты её назвала… резинку для волос и наденешь шпильку. Девушке неприлично носить такую чёрную штуковину. Ты совсем не умеешь наряжаться.

Лин Ло потрогала резинку на голове. Это была её единственная заколка. И этот парень хотел, чтобы она её выбросила.

Она же в древнем Китае! Она не умеет пользоваться шпильками. Что, ей теперь ходить с распущенными волосами?

Лин Ло тут же обеими руками схватилась за свою единственную резинку, ни за что не желая её отдавать.

Юноша, увидев её панику, удивился.

— Эта резинка ничего не стоит, чего ты так к ней привязалась? — Чем больше Лин Ло защищала свою резинку, тем больше юноше хотелось её снять.

Женская сила не могла сравниться с мужской.

Вскоре Лин Ло сдалась. Юноша воспользовался моментом и, сняв с неё резинку, зажал её в ладони.

Он держал резинку двумя пальцами. Увидев, что разъярённая Лин Ло готова наброситься на него, чтобы вернуть свою вещь, он бросился бежать. Остановившись на безопасном расстоянии, он подмигнул ей и, дразня, помахал резинкой.

— Догони — тогда отдам! Давай, догоняй, глупышка!

Лин Ло закатила глаза, глядя на торжествующего юношу. Она поклялась себе, что обязательно догонит его и как следует проучит.

Однако её ноги были короче, чем у юноши, и она никак не могла его догнать, несмотря на все свои усилия. Она запыхалась, но расстояние между ними не сокращалось.

В конце концов, выбившись из сил, она остановилась. Подумаешь, резинка для волос! Стоит всего пару монет. На ней даже никаких украшений нет, пусть забирает.

Опершись на дерево, чтобы отдышаться, она достала из маленького мешочка на поясе платок, вытерла пот со лба и, потрогав растрёпанные волосы, нахмурилась.

Она наклонилась, сорвала травинку и попыталась собрать волосы, но травинка была слишком хрупкой и сразу сломалась. Тогда она сорвала ещё одну и уже собиралась завязать волосы, как вдруг увидела перед собой нефритовый гребень.

На вершине прозрачного ледяного гребня была вырезана мордочка лисы. Маленькая лисичка, щурясь, выглядела очень мило, словно живая. Даже прожилки на камне были отчётливо видны — работа мастера была поистине искусной.

Сам нефрит был прозрачным и чистым, без единого изъяна, словно излучая естественное сияние. Очевидно, он стоил целое состояние.

А протягивал гребень тот самый юноша.

— Я не могу себе этого позволить, — Лин Ло решила, что такая дорогая вещь ей не по карману. Это же императорский нефрит, да ещё и такой тонкой работы! Даже если её продать, она не сможет его купить, поэтому брать его она не смела.

К тому же, она не умеет делать причёски, так что гребень ей всё равно ни к чему.

А если она его случайно разобьёт, то будет очень жалко.

Юноша, играя резинкой, которую он у неё отобрал, не поднимая головы, сказал:

— Я не собираюсь брать с тебя деньги. Просто собери волосы.

Бесплатно?

Лин Ло дрожащими руками потянулась к гребню, но, помедлив, всё же не решилась его взять и отдёрнула руку.

— Я не умею делать причёски, это будет пустой тратой. Раз уж ты забрал мою резинку, дай мне хотя бы ленту для волос. Не такую дорогую, а то жалко будет, если я её сломаю.

Юноша, выслушав Лин Ло, подумал, что она права, и убрал гребень.

Порывшись в рукаве, он достал свёрток из жёлтой парчи.

— Я купил эту ленту для своей сестры, но так и не смог ей её подарить, — юноша развернул свёрток. Внутри лежала алая лента с вышитым узором из переплетённых цветов и ветвей. Края ленты были отделаны золотой нитью — очень красиво.

Юноша приложил ленту к волосам Лин Ло. Алые цветы на фоне её чёрных волос казались настоящими, распустившимися среди чернил, придавая её лицу яркость.

Лин Ло моргнула, и цветы на ленте словно ожили.

Юноша замер. — Оказывается, ты не такая уж и уродливая.

В его глазах промелькнуло восхищение. Он назвал уродину красивой.

Лин Ло не выдержала и ударила юношу кулаком в нос. Он схватился за лицо, и когда убрал руку, она была вся в крови.

— Ты, девчонка, я тебя похвалил, а ты меня бьёшь.

Юноша отвернулся, чтобы вытереть кровь. Лин Ло что-то сказала ему вслед угрожающим тоном, но юноше её слова показались детским лепетом.

— Ты же сам называл меня уродливой! Так долго издевался, а теперь вдруг говоришь, что я красивая. Конечно, я заподозрила неладное. Лучше вообще не говори о моей внешности, а то я снова тебя ударю!

Лин Ло завязала волосы на макушке в пучок с помощью ленты, а концы завязала бантиком.

Юноша, увидев её простую причёску, не удержался от ехидного замечания.

Лин Ло подняла кулак, изображая, как бьёт его, и её глаза гневно сверкнули.

— Я не умею делать причёски! Что тут такого?

Юноша погладил её по голове, и его голос смягчился.

— Девушки должны уметь наряжаться, чтобы быть красивыми. Как же ты не умеешь делать причёски?

— Меня этому не учили! — Лин Ло оттолкнула его руку. — Не трогай меня! Из-за тебя я перестану расти! А если я из-за тебя не вырасту, что ты мне дашь в качестве компенсации?

— В качестве компенсации…

Юноша тихо повторил эти слова, а затем покачал головой и вздохнул.

Он взял у Лин Ло деревянный гребень.

— Давай я тебе помогу. Но только один раз. В следующий раз ты должна будешь сама научиться. Девушки могут лениться во всём, кроме заботы о своей красоте. Даже самая обычная девушка, если будет следить за собой и опрятно одеваться, сможет найти хорошего мужа.

Лин Ло покраснела, услышав слово «муж», и ещё больше покраснела, почувствовав исходящий от юноши тонкий аромат.

За всю свою жизнь, кроме брата, она ни с одним парнем не была так близко, и никто из парней никогда не расчёсывал ей волосы.

Вроде бы в древности существовал какой-то обычай, связанный с тем, что мужчина расчёсывает волосы женщине, но она плохо знала историю и никогда не проверяла эту информацию.

Сейчас она никак не могла вспомнить.

Закончив причёску, юноша протянул Лин Ло маленькое бронзовое зеркальце, чтобы она посмотрела на себя, и поторопил её, сказав, что ателье уже недалеко. Нужно успеть купить одежду до наступления темноты, а потом найти гостиницу.

Лин Ло посмотрела в зеркало и почувствовала, что с новой причёской она стала выглядеть совсем по-другому.

Она потрогала ленту в волосах, затем осторожно коснулась высокой причёски «дуй юнь». В центре причёски красовалась нефритовая бабочка, словно порхающая среди облаков, готовая взмахнуть крыльями и улететь.

Она моргнула, и изящная девушка в зеркале тоже моргнула.

Её глаза словно излучали свет, а от неё исходило мягкое сияние, заставляя Лин Ло чувствовать себя невесомой.

Какая же она уродина!

Она, как минимум, красавица!

Не такая уж она и страшная, как говорил этот парень.

Все эти дни он постоянно называл её уродиной, что она начала сомневаться в себе и думать, что её внешность действительно не соответствует человеческим представлениям о красоте.

— Ну всё, ты ещё меня самовлюблённым называешь! Посмотри на себя, вся слюной изошла, вытрись. Улыбаешься, как свинья, засмотревшись на себя. Глупый вид.

Внезапный язвительный голос юноши вернул Лин Ло в реальность. Она быстро вытерла слюну с губ и кашлянула.

— Мы пришли?

Впереди был небольшой переулок, где было гораздо меньше людей, чем на шумной улице.

Переулок выглядел тихим и спокойным, в основном жилые дома.

Несколько детей играли вместе и, увидев Лин Ло, радостно крикнули: «Сестрёнка!»

Сначала Лин Ло не обратила на это внимания, но когда её так назвали несколько раз, она удивилась. Юноша молчал и шёл вперёд, поэтому она не стала его спрашивать и промолчала.

Они остановились перед полуоткрытой дверью, и юноша сказал:

— Пришли.

— Пришли? — Лин Ло посмотрела на вывеску над дверью. Там не было никаких надписей вроде «Ателье» или что-то в этом роде. Она подумала, что юноша её обманул, отступила на пару шагов и настороженно посмотрела на него.

Юноша, заметив, что Лин Ло хочет убежать, схватил её за руку.

— Ты передумала шить одежду?

Лин Ло и так было не по себе в этом тихом переулке, а когда юноша схватил её за руку, её сердце забилось ещё сильнее.

— Это же не ателье! Зачем ты меня сюда привёл?

Юноша поднял бровь. — Кто тебя обманул? Пошли со мной, — он потянул Лин Ло к двери. Она сопротивлялась и не хотела входить, но юноша, приложив немало усилий, всё же затащил её внутрь.

Увидев ужас на лице Лин Ло, юноша расхохотался.

— Девчонка, какая же ты трусиха! Всю дорогу боялась меня, а теперь, когда мы пришли ко мне домой, так и вовсе хочешь сбежать. Разве этот двор похож на место, где торгуют людьми?

Лин Ло закричала:

— Ты же обещал отвести меня в ателье шить одежду! Зачем ты привёл меня к себе домой? Ты похищаешь людей! Отпусти меня! — она отчаянно вырывалась, считая юношу опасным преступником. Нужно было бежать отсюда как можно скорее!

Она украдкой осмотрела двор. Это был тихий, уютный дворик с множеством цветов, деревьев и фруктовых кустов.

На ветвях висели спелые плоды. Присмотревшись, она поняла, что это сливы разных сортов: красные, зелёные и жёлтые. Сочные, яркие фрукты говорили о том, что хозяин хорошо ухаживал за деревьями.

Крик Лин Ло разбудил хозяина дома, и вскоре появился пожилой мужчина с тростью.

Старик был одет в простую одежду. Его глаза были мутными, он, очевидно, ничего не видел.

Морщинистые руки старика дрожали, когда он опирался на трость, приближаясь к Лин Ло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение