Глава 7 (Часть 2)

Эти слова Лин Ло произнесла без запинки, с выражением радости на лице, как будто и правда встретилась с отцом после долгой разлуки. Слёзы градом катились из её глаз.

Она так вжилась в роль, что даже юноша был поражён.

Фэн Хуанъэр отвёл Лин Ло в отведённую ей комнату. Он смотрел на неё уже совсем другими глазами, без прежнего отвращения.

Однако его пристальный взгляд заставлял Лин Ло чувствовать себя неловко, и она отвела глаза.

— У меня что, цветок на лице вырос? Что ты так смотришь?

— Ничего, — юноша открыл дверь и пропустил Лин Ло внутрь.

В комнате витал лёгкий цветочный аромат, очень приятный и освежающий. Усталость, накопившаяся за день, как рукой сняло, Лин Ло почувствовала себя гораздо бодрее.

Обстановка комнаты была выдержана в мягких, тёплых тонах, с яркими акцентами. На подоконнике у полуоткрытого окна стоял горшок с колокольчиковой орхидеей.

Рядом стоял туалетный столик с изящным бронзовым зеркалом, размером больше её головы, в котором отражалась Лин Ло.

Чуть дальше находился стол с гуцинем, покрытым полупрозрачной шёлковой тканью, сквозь которую проглядывал тёмно-красный цвет инструмента.

Ещё дальше висела занавеска из бусин, закрывающая арочный проём.

Бусины, покачиваясь на ветру, тихонько постукивали друг о друга, издавая приятный мелодичный звук.

Занавес был сделан из прозрачных нефритовых бусин и выглядел очень красиво.

Сквозь него виднелся полог кровати в соседней комнате, скрывающий большую резную деревянную кровать.

Лин Ло потрогала кровать и почувствовала запах алойного дерева.

Кровать была вырезана из цельного куска белого дерева алойного дерева и выглядела очень роскошно.

Хотя это была женская спальня, Лин Ло ожидала увидеть красивую обстановку, но не думала, что даже кровать будет стоить целое состояние.

Не говоря уже о различных нефритовых статуэтках и фарфоровых изделиях, расставленных на полках.

Она посмотрела на юношу. — Ты отдаёшь мне такую шикарную комнату и говоришь, что не возьмёшь денег?

Юноша кивнул.

— Я обставил эту комнату для моей жены, но, к сожалению, она умерла, так и не пожив здесь. Я боялся, что мой тесть будет горевать, поэтому долго скрывал от него её смерть, но в конце концов он всё равно узнал.

— Твоя жена, кажется, погибла, упав с городской стены? — Лин Ло слышала, как юноша упоминал об этом, но он говорил очень туманно, словно смерть его жены была не так проста.

Но она понимала, что они с юношей едва знакомы, и он не обязан рассказывать ей всё в подробностях.

— Да, — юноша помрачнел, но быстро взял себя в руки.

— Она так и не жила в этой комнате, а других женщин в нашей семье нет, поэтому комната пустовала.

— Но ты говорил, что у тебя есть сестра. Она разве не жила здесь? — спросила Лин Ло.

Услышав слово «сестра», юноша замер и, помедлив, ответил:

— Нет, она давно вышла замуж. Но она не очень счастлива в браке. Я хотел навестить её, но так и не смог.

— Почему?

— Потому что она не хочет, чтобы я возвращался. А то место… я тебе о нём рассказывал… оно вызывает у меня отвращение. Это мой давний кошмар, — юноша улыбнулся, но лицо его было бледным и болезненным. — Я же говорил, моя жена погибла там.

Лин Ло больше не стала задавать вопросов. Хотя ей многое было непонятно, у неё уже сложилось почти точное предположение, но она не была в нём уверена.

Она неслучайно попала в это место, отдалённое от её времени на тысячу с лишним лет.

Это было похоже на зов судьбы. Ей казалось, что это как-то связано с ней.

Она не верила, что оказалась здесь просто так. Должно быть, есть какой-то неразгаданный секрет, который ждёт её. Она не знала, какой именно,

но со временем она обязательно это выяснит.

— Я пойду, а когда будет готов ужин, позову тебя, — сказал юноша, выходя из комнаты. Он напомнил ей, чтобы она зажгла лампу, так как скоро стемнеет.

Лин Ло села на край кровати и, увидев несколько аккуратно сложенных комплектов одежды, невольно подумала, что этот парень, хоть и ведёт себя порой отвратительно, но бывает очень заботливым.

Она взяла розовый комплект и начала переодеваться. Так как она не привыкла к такой одежде, ей пришлось повозиться, прежде чем она смогла её надеть.

Лин Ло встала перед зеркалом, чтобы проверить, всё ли в порядке, и поправить, если что-то не так.

Девушка в зеркале была одета в просторное одеяние с короткими рукавами и юбкой, украшенными складками в форме листьев лотоса. Она выглядела гораздо изящнее, чем обычно, особенно когда не улыбалась, напоминая скромную и нежную девушку из хорошей семьи.

Она взяла из шкатулки нефритовый кулон в форме полумесяца и повесила его на пояс, чтобы он придерживал лёгкую ткань юбки.

Лин Ло посмотрела на своё отражение, потрогала причёску и почувствовала, что чего-то не хватает. Поискав в шкатулке, она нашла две розовые заколки в форме цветка и вставила их по бокам причёски.

С заколками наряд выглядел ещё гармоничнее. Лин Ло с удовлетворением посмотрела на себя в зеркало.

— Настоящая красавица, — похвалив себя, она наконец оторвала взгляд от зеркала и села ждать, когда юноша позовёт её ужинать.

Вскоре снаружи послышались шаги, а затем раздался стук в дверь.

— Госпожа, молодой господин приглашает вас в главный зал к столу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение