Преследование

Городок Саньдин изначально назывался Чанлэ. Нравы здесь были простые, а в городке жил известный богатый род — Семья Дин.

У старой госпожи Дин было трое сыновей. Все трое получили хорошее образование с детства. Когда выросли, старший унаследовал семейное дело, второй занялся торговлей за пределами города, а третий отправился в столицу сдавать экзамены и получил степень цзюйжэня. После того как они добились успеха, они часто помогали бедным жителям городка, открыли благотворительный приют, медицинскую лавку и частную школу, спасли много людей. Жители, благодарные за их доброту, переименовали городок в Саньдин (Три Дина).

Старший сын взял несколько жен и наложниц, но долгое время не имел детей. Только после сорока лет его главная жена родила ему сына. Он был вне себя от радости, но не ожидал, что ребенок родится слабым и болезненным, и никакие лекарства не помогали.

Видя, что ребенок не проживет и года, супруги были готовы умереть от горя. Так продолжалось, пока однажды мимо дома Дин не проходил странствующий даос. Даос был старейшиной Секты Шушань. Увидев ребенка, он почувствовал, что тот связан с Дао, и попросил супругов отдать ему ребенка, чтобы забрать его в Шушань и вырастить. Супруги сначала не хотели, но даос сказал, что только так можно спасти ребенка, и они вынужденно согласились. Позже старые супруги больше никогда не видели этого ребенка.

Однажды в дверь дома Дин постучал молодой человек. Старые супруги сразу узнали в нем ребенка, которого забрали тогда. Они тут же расплакались. Молодой человек сказал, что достиг успехов в учебе в Шушане, но подумал о том, что его родители уже в преклонном возрасте и некому о них заботиться, поэтому попросил у учителя разрешения вернуться домой, чтобы ухаживать за ними.

Позже молодой человек женился на красивой и очаровательной жене, и вскоре в городке стали часто пропадать дети.

Я ел вкусную чжацзянмянь и слушал, как Сяо Цин рассказывает историю. Проснуться и получить такое удовольствие — просто замечательно! Великий Демон Сюань тоже больше не ругает меня за лень, как я счастлив~

— Значит, ты подозреваешь, что это связано с Семьей Дин? — спросил Сюаньсяо.

— Все равно нет других зацепок, пойдем сначала туда посмотрим.

Я доел лапшу, Юнь Тяньцин напоил меня водой. Не успел я насладиться послевкусием, как мне прилетел щелчок по голове. Великий Демон Сюань указал на стол, который выглядел так, будто по нему пронесся ураган.

— Посмотри, как ты ешь!

Я со слезами на глазах посмотрел на Сяо Цина, обвиняя взглядом Великого Демона Сюаня в его жестокости.

— Старший брат-ученик, перестаньте, перестаньте. Стол можно просто вытереть, — Сяо Цин защитил меня, прикрыв собой.

— Это все потому, что ты его постоянно балуешь, вот он и такой небрежный! Даже Старейшина Чунгуан в прошлый раз сказал мне, что ты слишком снисходителен к нему, и велел мне заняться его воспитанием.

— Старейшина уже в таком возрасте, зачем ему препираться с маленькой свинкой?

— Юнь Тяньцин!

— Не смей обижать Сяо Цина.

Сяо Цин защищает меня, и я тоже не могу быть бесчестным. Сяо Цин, скорее иди поклонись мне!

Эй, почему меня подняли? Сяо Цин, не отворачивайся! Меня поймали, когда я спасал тебя, скорее иди спаси меня!

— С сегодняшнего дня я должен научить тебя некоторым правилам поведения за столом.

— Тьфу ты, я свинья, а не человек!

— Но ты умеешь говорить.

— Это потому, что я умная свинья.

— Умная свинья, неужели не может научиться простым человеческим правилам поведения за столом?

— Я такой умный, что не то что эти дурацкие правила, даже ваши человеческие иероглифы — для меня пустяк!

— Хорошо, решено. Сначала учим правила, потом учимся читать.

— ...Кто это с тобой решил? Отпусти меня, помогите!!!

Вот поэтому я и говорю, глупость — это болезнь...

В глубокой черной ночи висела только холодная луна. Мне было скучно в комнате. Сяо Цин и Великий Демон отправились по делам. Я поел и собирался спать, но никак не мог уснуть. На душе было тяжело, очень странное чувство.

Поэтому я открыл дверь и вышел прогуляться. Проходя мимо соседней комнаты, я услышал нестройные звуки бамбуковой флейты. В соседней комнате жили дедушка и внучка. Девочка днем, увидев меня, долго меня донимала.

Ничего не поделаешь, кто виноват, что я такой привлекательный?

Звуки флейты резко оборвались, и тут же раздался глухой звук падающего тяжелого предмета.

Я с любопытством приоткрыл щель и заглянул внутрь, но увидел только женщину, которая, держа ребенка, выпрыгивала из окна.

Это определенно виновница дела о пропавших детях!

Ха-ха, если я смогу ее поймать, у меня будет козырь для переговоров с Великим Демоном Сюанем!

Я бросился внутрь и только собрался выпрыгнуть из окна, как почувствовал, что мое тело поднялось в воздух. Меня нес старик. Кстати, разве он не дедушка той маленькой девочки?

— Похоже, юный друг тоже весьма заинтересован этим делом. Как насчет сотрудничества?

— Вы не тот...

— Этот скромный даос — Старейшина Чанвэй из Секты Шушань. Только что похищенный ребенок — мой даотун.

— Сотрудничать можно, но главная заслуга должна быть моей.

— Тогда решено. Ты будешь следить за этой женщиной и выяснишь, где она держит детей.

— Откуда вы знаете, что их держат взаперти, а не убили?

— Секрет. Если будешь задавать лишние вопросы, я не дам тебе главной заслуги.

— ...Ну и ладно.

Женщина с маленькой девочкой скрылась в темном густом лесу. Она шла быстро, словно от кого-то убегала. Шаги внезапно остановились. Женщина настороженно посмотрела на черно одетую женщину перед собой.

— Не нервничай, я тебя не съем. В конце концов, у тебя еще есть ценность, — сказала черно одетая женщина с насмешкой, затем перевела взгляд на девочку в объятиях другой женщины и облизнулась. — На этот раз ты нашла неплохой товар.

— Посмотри на свою жадность, — женщина презрительно посмотрела на ту, что в черном. — Ты говоришь, что этот товар неплохой, а тогда мой хороший товар у тебя будет просто превосходным.

— Хе-хе, я тебя недооценила. Когда ты собираешься передать мне товар?

— Когда ты дашь мне то, что я хочу.

— Куда спешить? — Черно одетая женщина сделала несколько шагов вперед, другая быстро отступила. — Ой, я просто хотела сблизиться с сестрой, зачем сестра так со мной? Это действительно огорчает.

— Хм, муж уже не может ждать. Ты должна дать мне то, что я хочу, в течение двух дней, иначе... — Взгляд женщины стал резким, она схватила девочку за шею. — Я убью всех этих детей, и посмотрю, на чем ты будешь тренироваться.

— Хе-хе, сестра, не горячись. Товар у меня в пещере. Почему бы сестре не пойти со мной и не забрать его?

— Не нужно. Завтра во время Инь я должна увидеть товар. Не пытайся ничего придумать. Двое совершенствующихся из Секты Цюнхуа гостят в доме Дин. Если я все им расскажу, тогда всем будет плохо.

— Ты мне угрожаешь...

— Я просто хочу получить то, что мне причитается.

— Хм, завтра во время Инь обменяемся здесь. Однако... — Черно одетая женщина резко сменила тон, злобно уставившись на другую, и прошипела, как змея, высовывающая язык. — Если посмеешь хоть что-то проболтаться, даже самую малость, я заставлю тебя заплатить высокую цену.

— Это само собой. Если я проболтаюсь, мне самой не поздоровится.

— Запомни свои слова. Я с нетерпением жду завтрашнего вечера.

После ухода черно одетой женщины, другая, все еще не оправившись от шока, повернулась и пошла дальше. Хотя она казалась уверенной в себе, на самом деле она была на пределе.

Мы со старым даосом прятались в темноте и видели все. Увидев, что они закончили переговоры, мы переглянулись и действовали по плану. Старый даос последовал за черно одетой женщиной, а я — за другой.

Вскоре я начал жаловаться про себя.

Черт возьми, эта женщина идет только по извилистым тропам. Не только темно и трудно идти, но и вокруг голо, нет ни одного дерева. Если бы я не был таким маленьким и не мог прятаться за камнями, она бы давно меня заметила, поймала, зажарила и съела.

Этот старый даос меня подставил!

Я следовал за ней и пришел к скрытой горной пещере. Увидев, как она вошла в пещеру и скрылась из виду, я осмелился войти.

Стены пещеры были из черного камня, а потолок усыпан сталактитами. Время от времени капала вода, ударяясь о стены с глухим звуком.

Я осторожно пробрался вглубь. Там стояло много больших железных клеток. В клетках спали дети. Самому старшему было не больше пяти лет, а самый маленький был еще в пеленках. Женщина посадила пойманную девочку вместе с ними.

— Простите. Когда это дело закончится, я обязательно верну вас в целости и сохранности домой.

Она не ушла, а просто смотрела на детей, задумавшись. Я нашел темный уголок, лег и задремал. Когда я проснулся, ее уже не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение