Глава 3.3. Управление государством. (Часть 1)

Ли Сы справился на удивление быстро. Всего через два дня после согласия он сказал сестре, что дело улажено, и завтра он приведет ее во дворец на встречу с Ваном.

Ли Си слушала, ошарашенная, моргая глазами в недоумении, и недоверчиво спросила: — И это... все?

Если бы ее брат был тем самым будущим Циньским канцлером Ли Сы, она бы не удивилась такой эффективности. Но дело в том, что сейчас он всего лишь мелкий чиновник. С его нынешней должностью справиться с этим делом... неужели это так просто?

Увидев такое выражение лица девушки, молодой человек поднял руку, чтобы ущипнуть ее за щеку, и сказал: — Разве брат когда-нибудь не ставил твои дела превыше всего?

Сказав это, Ли Сы покачал головой и с ласковым, но слегка "упрекающим" тоном добавил: — Я не какая-нибудь бессердечная девчонка, которая даже о таком важном деле не рассказывает, что именно собирается преподнести Вану. Ты выросла и отдалилась от брата.

Увидев это, Ли Си тут же притворилась послушной и сказала: — Я знаю, что брат любит меня больше всех, поэтому я точно не опозорю брата перед Ваном.

Если не случится ничего непредвиденного, то после визита во дворец ее брат, если и не получит повышение, то уж точно немного разбогатеет. Так она подумала про себя.

Затем Ли Си пробормотала: — Но эта скорость действительно намного быстрее, чем я ожидала...

Услышав слова сестры, Ли Сы тихонько вздохнул.

Действительно, по логике, он не должен был справиться с этим так быстро.

Он всегда действовал осторожно и осмотрительно, словно ступая по тонкому льду, тщательно все планируя.

Но, как он сам и сказал, он очень дорожил сестрой, поэтому, конечно, на сто процентов заботился о ее делах.

А эта "маленькая" просьба Ли Си могла иметь как незначительные, так и серьезные последствия — вдруг в один прекрасный день кто-то, ищущий смерти, захочет убить Ин Чжэна, тогда дворец будет оцеплен, и он не сможет провести Ли Си внутрь, просто договорившись.

Поэтому, опасаясь, что со временем что-то пойдет не так, и ночь будет долгой, на следующий день после того, как он пообещал сестре устроить ей встречу с Ваном во дворце, Ли Сы начал искать связи и налаживать контакты.

Но, честно говоря, найти дворцовых слуг и потратить деньги для Ли Сы было совсем несложно, он делал это очень легко.

Причина, по которой он мог делать это так ловко, была проста: лишь навык.

Еще до того, как Ли Си упала в обморок в луже крови, он уже однажды подкупал дворцовых слуг ради своего будущего.

И именно благодаря этому у него появился шанс представиться Ин Чжэну и показать свои таланты.

Но ему повезло, что у него были настоящие способности, и только поэтому он успешно "зарегистрировал" свое лицо перед Ин Чжэном.

В противном случае, последствия его действий могли быть немного опасными.

Но, как говорится, с древних времен богатство и знатность добываются в опасности.

В ту ночь.

Ли Си поместила букет хлопка в относительно изящную деревянную шкатулку, которую взяла у Ли Сы, чтобы он выглядел более убедительно как "сокровище".

Глядя, как Ли Си пальцем нежно поглаживает пухлый белый, круглый и очень милый цветок хлопка, Система, которая молчала весь день, словно что-то вдруг вспомнила, и внезапно спросила:

— Хозяин, почему вы даже не спросили меня, почему хлопок, который я достала несколько дней назад, до сих пор выглядит таким свежим, словно его только что собрали?

Услышав ее слова, рука Ли Си слегка замерла.

Затем она слегка приподняла веки и, как и прежде, с легким пренебрежением и без церемоний сказала Системе: — Разве ты не говорила, что ты система из эпохи межзвездных путешествий? Если ты даже такую простую технологию сохранения растений не можешь освоить, разве ты достойна своей эпохи?

[QAQ]

Слушая, как Система снова начала всхлипывать, Ли Си захлопнула деревянную шкатулку.

Она не знала, почему Система, полностью состоящая из программ, так любит плакать, но для нее это не было плохо. Мягкая и умеющая притворяться милой Система была для нее выгоднее, чем жесткая, которая, возможно, стала бы заставлять ее что-то делать.

Самое главное, она была немного глупая и легко поддавалась обману.

Подумав об этом, девушка, стоявшая у стола, направилась к кровати, не обращая внимания на плачущий электронный голос в своей голове, готовясь отдохнуть перед завтрашним визитом во дворец.

Пройдя по длинному коридору, Ли Сы и Ли Си были приведены дворцовыми слугами в Дворец Ганьцюань, где проживала Вдовствующая царица Чжао Цзи.

Когда брат и сестра прибыли, Ин Чжэн и Чжао Цзи уже сидели в главном зале Дворца Ганьцюань. Следуя ритуалу, они поклонились матери и сыну, сидевшим на центральных местах.

— Встаньте, это не официальное мероприятие, — с мягким и прекрасным голосом женщины, полным нежности, прозвучали слова. В тот же миг, подняв голову, Ли Си тайком взглянула на мать и сына, сидевших наверху.

Первым, кого она увидела, был, конечно, Ин Чжэн, которого она так хотела увидеть, даже если он сидел лишь рядом с Чжао Цзи, которая находилась в самом центре.

Этот будущий вечный император в этот момент был всего лишь юношей, одетым в черные императорские одежды. Он молчал, и в нем чувствовалось сдержанное спокойствие.

Наверное, в этом мире сейчас никто, кроме нее, не мог представить, каких выдающихся и исключительных достижений он добьется в будущем.

А Чжао Цзи рядом с ним... Ли Си могла описать ее одним словом: красивая.

Она была поистине прекрасна, словно слово "красавица" было создано специально для нее.

Но если подумать, это было вполне естественно — только обладая такой потрясающей красотой, Чжао Цзи могла сразу же привлечь внимание Ин Ижэня, который не только попросил Люй Бувэя отдать ему Чжао Цзи, но и взял эту женщину, бывшую его наложницей, в качестве законной жены.

Конечно, в глазах Ли Си красота Чжао Цзи не имела большого значения, ведь она не собиралась увлечься женщинами.

Настоящий смысл этого дела заключался в том, что...

— Ин Чжэн полностью унаследовал красоту Чжао Цзи!

Юный Цзулун был просто невероятно красив!

В этот момент сердце Ли Си разделилось на две части: одна расцвела розовыми цветочками, словно в сказке; другая же ругала тех, кто, основываясь на историческом описании Ин Чжэна: "Циньский Ван по натуре своей имеет орлиный нос, длинные глаза, грудь, как у хищной птицы, голос шакала, мало милосердия и сердце тигра и волка" [1], говорил, что он уродлив и страдает от множества странных болезней.

Красивая женщина, сидевшая в центре, опустила свой прекрасный взгляд на Ли Си и снова заговорила: — Слышала, ты хочешь преподнести сокровище мне и моему сыну?

Ли Си кивнула и ответила: — Да.

Чжао Цзи прикрыла рот рукой, издавая мелодичный смех, но ее слова заставили Ли Сы покрыться холодным потом: — Тогда я должна сразу сказать, если то, что ты преподнесешь, окажется недостаточно ценным, ты будешь наказана.

То, чего он больше всего боялся, наконец-то произошло.

Но чего он не ожидал, так это того, что первой нападет не Ван, а Вдовствующая царица.

Так не должно быть, ведь по характеру... Ван должен быть более вспыльчивым, верно? — пробормотал Ли Сы про себя.

Пока Ли Сы размышлял, Ли Си уже попросила дворцового слугу подать то, что она принесла.

Глядя на содержимое деревянной шкатулки, которую открыл слуга, Чжао Цзи слегка нахмурилась, и в ее голосе чувствовалось легкое недовольство: — Эти белые пушистые цветы... это и есть то, что ты называешь сокровищем?

Если Ли Си не даст ей разумного объяснения, то, войдя сюда целой и невредимой, она, вероятно, не сможет выйти так же.

Ли Си спокойно ответила: — Ваша покорная слуга просит разрешения говорить, Вдовствующая царица.

— Этот предмет называется хлопок, он имеет множество применений. Его можно использовать для изготовления одежды и одеял для защиты от холода, а также для изготовления марли в медицинских целях...

— О? — Слушая медленное изложение Ли Си, Чжао Цзи постепенно заинтересовалась, протянула руку, взяла один белый "пушистый шарик" и одновременно сунула один Ин Чжэну, с любопытством спросив: — Этот маленький пушистый цветок действительно так хорош, как ты говоришь?

Ли Си ответила вопросом на вопрос: — Сколько бы у Вашей покорной слуги хватило смелости обманывать Вана и Вдовствующую царицу в этом Сяньянском дворце?

— Если это действительно так, как ты говоришь, то я действительно очень довольна этим "сокровищем", которое ты преподнесла.

Чжао Цзи не разбиралась в государственных делах, или, прямо говоря, она даже книг почти не читала, и большинство вещей, о которых говорили Ин Чжэн и Люй Бувэй, она не понимала.

Но применение хлопка, которое объяснила Ли Си, было для нее простым и понятным.

Не требовалось никаких базовых знаний, не было никаких препятствий для понимания.

Любой мог понять, что эта вещь полезна для жизни людей.

Поэтому Чжао Цзи повернула голову к сыну: — Чжэн'эр, что ты думаешь?

Голос юноши в черных одеждах, который с самого начала и до конца держал глаза опущенными, был холодным и низким. Он небрежно ответил: — Если мать говорит, что хорошо, значит, хорошо.

Услышав слова Ин Чжэна, Чжао Цзи мгновенно расцвела улыбкой, теребя в руке мягкий "пушистый шарик", а затем спросила Ли Си: — Тебя зовут Ли Си, верно? Какую награду ты хочешь?

То, что Чжао Цзи задаст такой вопрос, было полностью в пределах ожиданий Ли Си.

Она уже заранее продумала, как ответить, еще до прихода во дворец.

И как раз когда Ли Си собиралась произнести Чжао Цзи свою заготовленную речь, ее взгляд вдруг упал на юношу в черных одеждах рядом с красивой женщиной.

И тогда Ли Си, маленькая фанатка Цзулуна, которая изначально думала, что будет счастлива просто увидеть своего земного идеала, чтобы потом заняться делами, ослепленная красотой своего "бога", в пылу момента выпалила амбициозное желание, которое было совершенно не связано с запланированным: — Я хочу участвовать в управлении государством.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3.3. Управление государством. (Часть 1)

Настройки


Сообщение