Глава 4.4. Желающий будет пойман. (Часть 1)

По дороге домой Ли Сы, словно внезапно что-то вспомнив, нерешительно спросил Ли Си: — Сестра, то, что ты говорила брату… ведь это не всерьёз?

— М-м?

— Он выразился слишком расплывчато, так что Ли Си сначала немного не поняла, о чём он говорит, и с некоторым недоумением спросила: — Что именно?

— То есть… — Молодой человек выглядел ещё более смущённым и, наконец, уклончиво произнёс: — Восхищение Ваном.

Услышав эти слова, Ли Си невольно замолчала.

Затем она посмотрела на брата, который выглядел озадаченным, и, подумав, так же осторожно ответила: — Какой ответ хочет услышать брат?

Услышав этот уклончивый ответ сестры, Ли Сы в мгновение ока втянул в себя холодный воздух и почувствовал, что дело плохо.

Его сестра… действительно положила глаз на Ин Чжэна, иначе зачем давать такой двусмысленный ответ?

Не нравится — значит, не нравится. Только когда любишь человека, можно выдумать самые разные ответы, лишь бы избежать настоящего ответа и заставить его замолчать.

Поэтому Ли Сы не удержался от увещеваний: — А Си, Ван действительно красив и не имеет себе равных, он редкий красавец в Поднебесной, но… быть рядом с правителем — всё равно что быть рядом с тигром. Характер Вана вовсе не такой мягкий и покладистый, каким он казался тебе сегодня…

Вспоминая того юного правителя, которого он увидел, когда подкупил дворцового слугу, чтобы представиться и показать свои таланты, — холодного, мрачного и властного, — Ли Сы не слишком надеялся, что его сестра будет восхищаться Ин Чжэном, выйдет за него замуж и станет его наложницей… На словах это звучит хорошо, но женой правителя может быть только дочь одного из правящих домов Шести царств. Для кого-то с таким низким происхождением, как у них, в лучшем случае это всего лишь наложница.

Даже если это правитель страны, он не сможет вынести того, что его сестра, которую он с детства берёг и не позволял ей страдать, станет чьей-то наложницей. Как он может это вынести?

Кто такая наложница?

Это просто игрушка, ресурс, который можно просто передать кому-то другому.

Подумав об этом, Ли Сы, глубоко убеждённый в том, что нельзя позволить сестре пойти по узкому пути, задумался и сказал: — А Си, помнишь ли ты, как когда я учился в Академии Цзися, ко мне приходил один старший брат?

— Корейский принц Хань Фэй?

— Да.

Ли Сы ответил: — Старший брат — корейский принц, он знает многих выдающихся людей и знаменитостей.

Ли Сы подумал, что лучший способ заставить сестру отказаться от юношеских чувств в своём сердце — это заставить Ли Си полюбить кого-то другого. Тогда она, естественно, перестанет думать об Ин Чжэне.

Что касается той небольшой проблемы, о которой он только что беспокоился, разве её не будет, если заменить Ин Чжэна на другого знатного аристократа из Шести царств?

Это не так.

Но он уверен, что благодаря своим талантам и знаниям он обязательно сможет занять высокое положение в царстве Цинь в будущем.

К тому времени, кроме правителей семи царств Поднебесной, его сестра будет достойна быть женой любого человека в Поднебесной, а не довольствоваться тем, чтобы быть маленькой.

Поэтому… ради сестры он должен и дальше усердно и осторожно работать. Так Ли Сы подумал про себя.

Ли Си не знала, что мысли её дорогого брата уже взлетели в небеса, а его воображение ушло в чёрную дыру.

Она даже не заметила, что именно Ли Сы сказал в конце, потому что всё её внимание было сосредоточено на одном.

Ли Си спросила: — У брата хорошие отношения с Хань Фэем?

Ли Сы ответил: — Весьма близкие. С самого начала старший брат очень заботился обо мне.

Услышав этот ответ, Ли Си задумчиво пробормотала: — Вот как…

Дворец Сяньян.

Одетый в дорогие одежды мужчина средних лет неторопливо шёл по дворцовому саду и, наконец, добрался до резиденции вдовствующей императрицы, задней палаты Дворца Ганьцюань.

Едва увидев мать и сына, сидящих там, мужчина тут же глубоко поклонился: — Ваш слуга Люй Бувэй приветствует моего Вана и вдовствующую императрицу.

— Хоу Вэньсинь прибыл? Не стоит церемониться, здесь нет посторонних.

В отличие от Чжао Цзи, чьё настроение явно улучшилось, реакция Ин Чжэна была относительно холодной, и он слегка произнёс: — Дядя.

Люй Бувэй не обратил внимания на эту холодность Ин Чжэна. Молодой человек был таким не день и не два, у него просто такой характер.

Затем мужчина медленно встал, достал из рукава кусок шёлка и сказал: — Это важное известие, переданное тайным агентом моего царства Цинь несколько дней назад из царства Чжао.

Как только он закончил говорить, придворный слуга подошёл, взял шёлк из его рук и передал его матери и сыну Чжао Цзи и Ин Чжэну.

Чжао Цзи первой открыла шёлк, бросила взгляд на густо исписанные символы цинь и тут же сунула его стоявшему рядом юноше: — Чжэн-эр, прочитай матери, что там написано.

Ин Чжэн не был незнаком с такой ситуацией. Взяв шёлк из рук Чжао Цзи, он привычно начал читать матери: — Чжаоский Ван намеревается вернуть Лянь По и послал гонца, чтобы узнать, достаточно ли у него сил, чтобы служить царству Чжао. Во время встречи Лянь По с чжаоским историографом он съел за один приём доу риса и десять цзиней мяса, надел доспехи и сел на коня, чтобы показать гонцу, что он всё ещё может быть использован.

Когда взгляд достиг следующих двух строк, голос Ин Чжэна на мгновение едва заметно замер, а затем, как будто ничего не произошло, он дочитал оставшуюся часть шёлка: — …Чжаоский Ван отказался от возвращения Лянь По.

— Это же прекрасная новость!

— Тут же радостно воскликнула Чжао Цзи.

Она была родом из Чжао, поэтому, естественно, знала, что значит Лянь По для царства Чжао.

Лянь По был известным полководцем, храбрым и умелым в бою, внушавшим трепет окружающим князьям. До вступления на престол нового чжаоского Вана он был краеугольным камнем царства Чжао.

Без этого знаменитого полководца военная мощь царства Чжао действительно ослабла на две части.

Поэтому она не могла не сказать Ин Чжэну: — Такая хорошая новость, разве нам с тобой не стоит отпраздновать?

В те годы Ин Чжэн был заложником в царстве Чжао, и в то время вскоре после окончания Битвы при Чанпине жизнь их матери и сына в царстве Чжао была не из лёгких.

Чжао Цзи уже давно устала от тех трудных дней, когда её унижали, и у неё не осталось ни малейших чувств к своей родине. Как только она слышала что-то плохое о царстве Чжао, ей хотелось хлопать в ладоши и радоваться, и она хотела, чтобы все ликовали вместе с ней.

Но в это время у Ин Чжэна не было такого настроения.

Сейчас он думал только о тех трёх фразах, которые Ли Си сказала ему ранее.

Или, точнее, это должны быть…

— Три предсказания.

В то время он был озадачен первой фразой Ли Си, не понимал, почему она упомянула о чжаоском полководце Лянь По, который бежал в царство Вэй, и о том, может ли он есть.

Но если добавить к этому сегодняшнее секретное донесение…

— В его царстве Цинь действительно появился выдающийся человек.

И раз слова Ли Си — это предсказание, и первая часть уже сбылась, то дальше должно быть…

Фениксовы глаза юноши в чёрных одеждах скользнули по Люй Бувэю и произнесли: — Недавно я тоже получил известие из царства Чжао. Хоу Вэньсинь, не забудьте послать людей, чтобы они больше следили за новостями о северной границе царства Чжао, где дислоцируется Ли Му.

Услышав это, Люй Бувэй был ошеломлён.

Он хотел спросить Ин Чжэна, откуда он узнал эту новость, но в конце концов сдержался.

В последние несколько лет, хотя Ин Чжэн всегда называл его дядей, Ин Чжэн всё же был циньским Ваном. Ему, как подданному, естественно, не было причин отказываться от приказа правителя, поэтому он почтительно ответил: — Ваш слуга будет исполнять повеление Вана.

Время пролетело незаметно, и незаметно прошло больше месяца с тех пор, как Ли Си вошла во дворец, чтобы встретиться с Ин Чжэном и Чжао Цзи, и преподнесла им сокровище.

За это время у Ли Си не было никаких новых действий. Как она и говорила, она просто ждала.

Помимо ежедневных тренировок и укрепления здоровья дома, Ли Си даже не выходила за дверь, а просто сидела дома.

Она выглядела чрезвычайно буддистской, и за это время у неё даже появился особенно полезный для здоровья интерес — рыбалка в небольшом пруду дома.

Однако в этом новом хобби она, казалось, была немного неумелой. Она рыбачила месяц и ни разу не поймала ни одной рыбы.

Система не выдержала и несколько раз осторожно предложила Хозяину сменить игру, но Ли Си с улыбкой отказалась.

В этот день в дом Ли Си пришёл гость, который её несколько удивил.

Глядя на красивого юношу в чёрном, которого привёл слуга, Ли Си широко раскрыла глаза и с некоторым удивлением спросила: — Ван почему-то удостоил меня своим присутствием?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4.4. Желающий будет пойман. (Часть 1)

Настройки


Сообщение