Шеф не оценил, но...
— Вы, наверное, по блату сюда попали? Если генеральный узнает, он вас точно уволит. И если вы думаете, что, попав в компанию, сможете воспользоваться близостью и добиться своего, то вас ждет большое разочарование, потому что наш генеральный директор терпеть не может женщин с плохим характером!
Секретарь Ван работала с Ци Цзяхэ пять лет и хорошо знала его характер. Хотя он казался легким в общении, у него было много требований к своей второй половинке. В конечном счете, из-за его четырех сестер у него было очень плохое впечатление о женщинах.
— Неужели у него... особые пристрастия?
Как только она произнесла эти слова, массивная дверь кабинета внезапно распахнулась. Ци Цзяхэ с каменным лицом сказал:
— Я как раз думал, кто это щебечет у моей двери, как воробей, и не перестает шуметь. Оказывается, это вы. Вместо того чтобы работать, что вы здесь делаете?
— Конечно, работаю, иначе вы думаете, мне нравится сюда приходить! — Чтобы доказать свою невиновность, Лу Фэй выхватила документы, которые отдала секретарю Ван, и с силой сунула их в руки Ци Цзяхэ. — Моя работа сделана, до свидания.
Эта женщина осмеливается так себя вести на его территории? Это настоящая смелость или просто не знает меры?
Впрочем, и то, и другое довольно забавно.
— Подождите.
— Зачем?
— Я позвал вас, потому что есть дело. Заходите.
Приказ начальника есть приказ, и Лу Фэй пришлось подчиниться. Она послушно последовала за Ци Цзяхэ в его кабинет и закрыла за собой дверь.
— Вы генеральный директор, а я стажер из отдела общих дел. Наши рабочие обязанности совершенно не связаны. Зачем вы меня позвали?
— Посмотрите на ту лампу.
— Что? — Лу Фэй широко раскрыла глаза, думая, что ослышалась.
— Она не горит. Посмотрите, может, лампочка перегорела.
— Если лампочка перегорела, позовите кого-нибудь, чтобы ее заменили. Я не умею делать такие вещи.
— Вы из отдела общих дел. Чтобы работать в отделе общих дел, это базовые вещи, которые нужно уметь. Если не умеете, учитесь.
— Генеральный директор Ци, вы делаете это специально, верно?
— Не хотите учиться? Ничего страшного, я не заставляю. Но раз вы не можете приспособиться к работе, скорее возвращайтесь в Канаду.
Вот же мелкий человек! Лу Фэй так разозлилась, что захотела укусить его, но очень старалась сдержаться.
Она не из тех, кого легко сломить. Если он думает, что с помощью такой мелочи заставит ее уйти пристыженной, то он ее сильно недооценивает.
Она сняла плафон с настольной лампы, серьезно покрутила лампочку, и свет сразу зажегся.
— Лампочка не перегорела. Работа сделана, я могу идти?
Ци Цзяхэ, конечно, знал, что лампочка не перегорела. Он специально ослабил ее, когда услышал ее голос, просто чтобы найти ей занятие.
— Подождите.
— Что еще?
— Я хотел сказать, что вы в любой момент можете сказать мне, что уходите. Не перенапрягайтесь.
— Не беспокойтесь. Сколько мой брат пробудет в вашем доме, столько я буду работать здесь. Если вам так неприятно меня видеть, скорее увольте моего брата и пусть он вернется со мной в Канаду. — Бросив эти слова, она тут же вышла из его кабинета.
Ци Цзяхэ смотрел, как она с силой закрыла дверь, и уголки его губ невольно приподнялись.
Лу Фэй действительно очень упрямая женщина, но почему ему становится все интереснее с ней препираться?
Работа в отделе общих дел была очень разнообразной. Будь то лампы на потолке, ручка на столе или даже забитый туалет — всем занимался отдел общих дел. Но поскольку статус Лу Фэй был особенным, начальник не давал ей никакой работы.
Все в отделе были заняты, только она одна сидела без дела.
— Начальник, неужели для меня совсем нет никакой работы? — Сидеть без дела долго было неловко, и Лу Фэй очень хотела чем-нибудь заняться.
— Тогда, пожалуйста, отнесите эти канцтовары в отдел продаж.
— О, хорошо.
Пробежаться, чтобы размять кости, тоже неплохо, иначе у нее уже задница онемела от сидения. Она тут же взяла канцтовары и прилежно отправилась в качестве курьера.
Когда она добралась до отдела продаж, то увидела, что все толпятся в одном месте, хмуря брови, словно у них какая-то неразрешимая проблема.
— Извините, я принесла канцтовары. Кому их отдать?
— Просто положите.
— Куда положить?
— Положите где угодно, мы очень заняты, нет времени заниматься такими мелочами.
Что же это за такое важное дело, из-за которого целая группа людей бездействует и толпится вместе? Лу Фэй стало очень любопытно, и она не удержалась, подошла поближе.
— Что означают эти предложения? Неужели никто не может их перевести?
Система онлайн-перевода была открыта, на столе лежал лист факса, покрытый плотным испанским текстом. Именно это и было проблемой, которая заставляла их ломать голову.
— Если бы умели, уже давно бы перевели. — Этот заказ был срочно передан из американского филиала. Поскольку это произошло внезапно, они еще не успели найти переводчика.
— Сверху написано, что их специалист по закупкам уже выехал и надеется, что мы сможем отправить кого-нибудь встретить его в аэропорту. Если возможно, пожалуйста, возьмите с собой переводчика, так как специалист по закупкам может общаться на английском только на базовом уровне. Кроме того, объем их закупок на этот раз оценивается более чем в двадцать-тридцать миллионов. — Лу Фэй взглянула на факс и легко перевела его.
— Там действительно так написано? Подождите... Кто сейчас перевел?
Только тут все заметили присутствие Лу Фэй, повернулись к ней и посмотрели на нее, как на спасительницу, пристально глядя и спрашивая:
— Вы знаете испанский?
— Угу.
Она знала как минимум семь языков. Чтобы унаследовать семейный бизнес, она очень много работала последние несколько лет. Только этот парень Ци Цзяхэ не оценил ее по достоинству и заставил работать разнорабочей в отделе общих дел.
— Когда прибудет специалист по закупкам?
— Сегодня днем.
— Что? — Кто-то начал нервно метаться. — Тогда как мы успеем найти переводчика?
— Сестра Гэ, она! — крикнул кто-то.
— Точно, вы знаете испанский. Подождите, из какого вы отдела? Я вас, кажется, не видела. — Сестра Гэ, к которой обращались, была начальником отдела продаж и считалась ветераном, поэтому она, вероятно, видела большинство старых сотрудников Ци Ши. — Новенькая?
— Да, я новый сотрудник отдела общих дел. Прошу всех о поддержке.
Умная и вежливая, такого ребенка все любят. Сестра Гэ быстро сообразила, сразу же стала набиваться к ней в друзья и сладко спросила, притянув ее к себе:
— Не могли бы вы нам помочь? Вы поедете с Сяо Суном встречать в аэропорту и заодно будете переводить. Сможете?
— У меня нет проблем, но, возможно, придется спросить нашего руководителя, чтобы принять решение.
— Я сейчас же спрошу. — Сказано — сделано, сестра Гэ нажала на внутреннюю связь, и все было улажено. — Нет проблем, теперь мы на вас рассчитываем!
— Угу, я постараюсь. — Хотя оставаться на Тайване не входило в ее первоначальные планы, она решила рассматривать все, что здесь происходит, как тренировку для будущего управления бизнесом.
По просьбе Лу Фэй отдел продаж не стал подробно докладывать о ситуации с переводом на совещании и не сообщил Ци Цзяхэ, что переводчиком будет Лу Фэй.
После подписания контракта и получения крупного заказа сотрудники отдела продаж не забыли отплатить за доброту. Они очень хорошо относились к Лу Фэй, каждый день принося ей что-нибудь вкусненькое.
В этот день сотрудник отдела продаж принес Лу Фэй известные тайбэйские закуски. Случайно на это наткнулся Ци Цзяхэ. Увидев, как она весело разговаривает с другим мужчиной, он вдруг почувствовал себя неловко. Она никогда не улыбалась так ему.
— Теперь можно открыто встречаться в рабочее время?
Ци Цзяхэ появился за спиной Лу Фэй и сотрудника, как призрак. От его голоса у сотрудника чуть сердце не остановилось.
— Докладываю, генеральный директор, мы не встречаемся. Я купил закуски для коллег из отдела продаж и подумал, что Лу Фэй их не пробовала, поэтому захватил порцию и для нее... — Нервно объяснял сотрудник, боясь разозлить генерального директора и потерять работу.
— Вот как?
— Да.
Лу Фэй без страха встретила его вызывающий взгляд, но сотрудник не был таким смелым, как она.
Он нашел любой предлог, попрощался с Ци Цзяхэ и тут же дал деру.
— Если будете искать себе пару, не выбирайте тех мужчин, которые бросят вас и уйдут. — Сказав это насмешливо, он поманил ее пальцем, приглашая вернуться с ним в кабинет генерального директора.
— Я же сказала, что мы не встречаемся, вы слишком беспокоитесь. Что вам нужно от меня? Лампочка снова перегорела? Или вам снова чего-то не хватает, и мне нужно этим заняться? — Войдя в кабинет, она сама закрыла за собой дверь.
За эти дни она привыкла к работе в отделе общих дел. Каждый раз, когда звонил телефон, либо не хватало канцтоваров, либо туалетной бумаги, либо был забит туалет.
— Я просто хотел посмотреть, не ленитесь ли вы.
Говорят, если мужчина слишком внимателен к женщине, это признак симпатии. А еще говорят, что если парень постоянно достает девушку, это тоже признак симпатии.
Но Ци Цзяхэ уже не мальчик, возможно ли такое?
— Вы меня любите?
Она спросила так внезапно, что Ци Цзяхэ чуть не поперхнулся собственной слюной. Он недоверчиво уставился на нее.
— Что?
— Вы так внимательны ко мне, это потому, что очень меня любите?
Перед лицом такого прямого вопроса сердце Ци Цзяхэ вдруг забилось как-то ненормально. Но боясь, что она это заметит, он притворился спокойным и фыркнул:
— Вы еще не проснулись?
— Что? — Лу Фэй в ответ уставилась на него.
— Потому что не проснулись, поэтому все еще витаете в облаках.
— Если вы меня не любите, не будьте так внимательны ко мне. Я работаю очень усердно, пожалуйста, будьте совершенно спокойны, господин генеральный директор.
— Я плачу вам зарплату, конечно, я должен следить, усердно ли вы работаете. Если вы будете лениться, это будет моя потеря. — Ци Цзяхэ вдруг поднял руку и уперся ею в стену, заперев ее между стеной и собой. С двусмысленным выражением лица он спросил: — Мне кажется, у вас проблемы. С самого начала вы цепляетесь ко мне и не отпускаете, а теперь еще и упорно не хотите уходить из моего дома. То, что вы только что сказали...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|