Распоряжения

После того, как все представились, Синь Цзыюй спросила Ци Гугу:

— Ци Гугу, в этом дворе раньше никто не служил?

— В ответ Ванфэй, резиденция Вана довольно большая, здесь много дворов, а слуг не так много. Обычно во дворах, где никто не живет, уборку проводят слуги из отдела уборки по расписанию. Постоянной прислуги там нет.

— Хорошо. Я прибыла с небольшой свитой, поэтому мне понадобится помощь в организации прислуги, Ци Гугу.

— Слушаюсь. Каких слуг желает Ванфэй? Я все устрою.

— Инь Момо, как ты считаешь, каких слуг не хватает в моем дворе?

— Ванфэй, я осмотрела двор. Нам нужны люди на кухню: повар, помощники, кто-то, кто будет отвечать за горячую воду. Также нужны две служанки первого ранга, привратник, посыльный, несколько служанок для уборки и стражники.

— Ци Гугу, что касается кухни, среди моих людей нет никого, кто разбирался бы в этом. Нужны все, кого ты назвала. Выбирай сама, но желательно, чтобы они сами хотели служить мне. Если кто-то будет работать неохотно и спустя рукава, то пусть лучше не приходит. Если в резиденции нет подходящих кандидатур, можно поискать и за ее пределами.

— Служанка понимает.

— Служанку первого ранга пока найди одну. Желательно такую, которая хорошо знакома с порядками в резиденции. Остальных подбери на свое усмотрение.

— Слушаюсь.

— На этом с прислугой все. Можете идти. Завтра в это же время приведите сюда тех, кого я просила.

— Слушаемся. Служанка/слуга/стражник откланивается.

Когда все ушли, остались только Мин Хэ, Мин Жу и две Момо. Синь Цзыюй распорядилась:

— За исключением Инь Момо, вам троим нужно распределить обязанности. Ча Момо, тебе больше не нужно будет шить мне одежду. Ты будешь отвечать за мои наряды и украшения. Мин Жу займет прежнюю должность Мин Хэ и будет моей личной служанкой.

— А что насчет Мин Хэ? Я раньше не служила госпоже, боюсь, что не справлюсь… — Мин Жу испуганно опустила голову.

— Я знаю, что ты раньше этим не занималась, но из тех, кто пришел со мной, только вы вдвоем. Мин Хэ некоторое время будет тебя обучать, так что учись хорошенько. Что касается Мин Хэ, у нее, конечно же, будут свои обязанности. Я теперь замужем, и в моем приданом есть три лавки и поместье, пожалованное Императором и Императрицей. Всем этим будет управлять Мин Хэ.

Обычно девушкам из резиденции Хоу в приданое давали две лавки, немного денег на личные расходы, да еще несколько безделушек. Синь Цзыюй в качестве компенсации дали на одну лавку больше. Поместье же было подарком от императора. Все это было основой ее будущего благополучия. От того, как она распорядится этим имуществом, зависела ее дальнейшая жизнь.

— Служанка понимает. Я буду стараться изо всех сил.

— Барышня, я никогда не управляла лавками. Если нужно, я могу научиться, но мне нужен кто-то, кто меня этому научит. Это ведь не так просто.

— Я знаю. Но я сама в этом не разбираюсь. Инь Момо, ты знаешь, как управлять лавками? Или, может быть, среди служанок, которые придут завтра, найдется кто-то, кто разбирается в торговле? Обратись к ним за советом, Мин Хэ.

В прошлой жизни Синь Цзыюй была обычным офисным планктоном и никогда не занималась бизнесом. Что касается всяких новаторских идей из будущего, то они могли бы сработать лишь на короткое время, к тому же, существовал риск раскрытия ее тайны. Синь Цзыюй не хотела рисковать. Для долгосрочного процветания лавок нужен был настоящий деловой ум.

— Я тоже не разбираюсь в торговле, Ванфэй. Всю свою жизнь я провела во дворце и никогда не занималась подобными делами. Но я могу найти для вас человека, который разбирается в этом. Вам нужна такая помощь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение