От безжалостности к состраданию

В темноте женщина и маленький ребёнок плакали в углу.

Мужчина подошёл, схватил женщину за подбородок, заставляя её поднять голову и смотреть ему в глаза.

Она не смела смотреть прямо, даже под принуждением. Никогда не видела таких холодных и глубоких глаз. Пальцы его, лишённые тепла, обладали удивительной силой.

— Хе-хе, знаешь, почему я тебя привёл?

Женщина покачала головой, но тут же кивнула.

— О? Расскажи.

Женщина опустила голову, крепко прижимая ребёнка к себе. Раздался тихий, слабый голос:

— Он любит играть в азартные игры, брал деньги у ростовщиков и не отдавал, поэтому продал нас, чтобы расплатиться, верно?

— Ха-ха, ха-ха, ты слишком высокого мнения о себе, ты ничего не стоишь, — мужчина безудержно рассмеялся. Но из десятка человек, стоявших за ним, никто не последовал его примеру, все безэмоционально смотрели на неё.

— Я не знаю, как вернуть деньги. Надеюсь только, вы не причините вреда ребёнку, он ещё маленький.

Мужчина посмотрел на съёжившегося в объятиях матери ребёнка, который не смел даже взглянуть на него. Что-то в его сердце кольнуло, стало больно дышать.

Это и есть материнская любовь? Он никогда такого не чувствовал. Лицо его мгновенно побледнело, нахлынул приступ отчаяния и удушья, медленно поглощая его. Перед глазами всё побелело, он закрыл глаза и откинулся на спинку дивана.

— Выведите их, — мужчина с силой контролировал свой голос, чтобы спокойно произнести эти слова.

— Брат Цзю? — Остальные вывели мать с сыном, оставив в комнате только двоих. После того как все вышли, они бросились к дивану, крича.

— Отправьте их обратно, это дело закрыто, — на его обычно холодном лице появилась натянутая улыбка, но она тут же исчезла.

— Чанцзю, это правильно? — сказал мужчина с длинными волосами в белом халате, стоявший рядом, с болью в глазах.

— Да! Её муж — приспешник А-Куаня и его шайки.

— Чтобы разобраться с А-Куанем, мне не нужно угрожать женщинам и детям, — холодно ответил мужчина, и в его глазах мелькнул леденящий блеск.

Ночью дул морской ветер. Корабль стоял на якоре. На носу сидели двое. Один, запрокинув голову, смотрел на усыпанное звёздами небо, где изредка пролетали метеоры, и спросил:

— Военный Врач, как ты познакомился с Братом Цзю?

У Военного Врача были длинные золотистые волосы, он был типичным метисом. Его внешность нельзя было назвать красивой, скорее утончённой, с лёгким оттенком нежности. Глаза его, словно звёзды, всегда сияли.

Военный Врач закурил сигарету, выдыхая дым кольцами, и погрузился в воспоминания.

— В тот год меня взяли в заложники местные организации, чтобы обменять на своих людей, захваченных правительством. Но правительственные войска не хотели ради ребёнка отказываться от главаря номер два, которого они с таким трудом поймали.

Но боялись общественного мнения, поэтому тщательно спланировали операцию.

Они сказали, что обменяют заложников в определённом месте, но когда мы туда прибыли, правительственные войска бросили бомбу. Все, кто участвовал в обмене, погибли, выжил только я.

На следующий день новости пестрели заголовками о том, что террористы взорвали заложника, а главарь номер два сбежал.

— На самом деле главарь номер два всё ещё был в руках правительственных войск?

— Да.

Иногда кажется, что правительственные войска страшнее. А мы всего лишь те, кого угнетение толкнуло к бунту, — Военный Врач глубоко затянулся сигаретой и продолжил.

— С того дня я понял, что больше никогда не смогу вернуться домой. Мне некуда было идти.

Все говорили, чтобы меня не оставляли, потому что я больше не имел ценности.

Но появившийся он изменил мою судьбу.

Его глаза, внушающие страх, смотрели на меня полчаса, а потом он сказал: «Он мне нужен».

Его слова имели вес. Люди в организации уважали его. Позже я узнал, что он приёмный сын Дядюшки Чана.

На самом деле, его боялись не только из-за этого статуса, но и потому, что его методы были чрезвычайно жестокими, и он был единственным, кто выживал в тренировочном «зверином лагере» каждый год.

Чем сложнее и опаснее были обстоятельства, тем сильнее он становился и лучше адаптировался. Возможно, Дядюшка Чан выбрал его своим преемником именно за это качество.

— Мысли Брата Цзю трудно угадать, — сказал А-Кан.

— Да, в тот год мне было десять лет.

Тогда я много плакал, и он решил, что я не подхожу для «звериного лагеря», и отправил меня в медицинское подразделение учиться медицине. С тех пор я с ним уже пятнадцать лет.

Возможно, именно тогда я поклялся хорошо защищать этого единственного родного человека, друга. Я не зову его «Брат Цзю», как другие, я зову его Чанцзю. Мне кажется, только родные так называют.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение