Завесы отбрасывали густые тени, нефритовый пол был испещрен влажными пятнами. Узоры благоприятных зверей, пропитанные слезами и кровью, приобрели темный нефритовый оттенок, подобный глубокому, мрачному омуту, где невозможно увидеть дно и нет света, лишь тишина.
Ли Си тихонько поправила одеяло, так близко глядя на спящее лицо мужчины за завесой, на его слегка сведенные брови.
Кроме как во сне, он редко хмурился так. Большую часть времени он носил маску улыбки — изящной, спокойной, безразличной, надменной, даже безжалостной... Только пять лет назад, когда она, неизвестно в который раз, воспользовавшись случаем поднести лекарство, тайком умоляла его найти способ спасти Девятую принцессу, он наконец снял эту вездесущую улыбку. Глубокая настороженность в его глазах в тот момент сменилась мрачной прохладой, и он сказал: — Ли Си, дай мне немного времени.
Это одно предложение означало пять лет.
Почти две тысячи дней и ночей она вот так смотрела, как он каждый день вовремя пил лекарство, присланное из Дворца Чунхуа, как он ставил императорскую печать на уже подготовленные доклады по приказу Вдовствующей императрицы, как он совершал жертвоприношения Небу и предкам во время государственных церемоний, соблюдая все ритуалы.
Цзы Хао, двадцать седьмой правитель Династии Юн, в глазах всех оставался лишь худым и слабым силуэтом. Он получил мандат Небес, но был ограничен людьми, что лишило надежды некогда полных ожиданий министров, заставило партию Вдовствующей императрицы пренебрегать им, а также позволило ему взять на себя проклятия и порицания простого народа за жестокую политику, отравляющую жизнь людей.
Потеря близких, разлука, скорбь министров, народное недовольство... Однако никто не знал и не мог знать, что у Восточного Императора, изолированного в центре десяти тысяч людей, всегда были два преданных человека рядом — один, Мо Янь, которому было приказано преследовать пятого принца Цзы Яня, бежавшего в Царство Сюань, и который лично взял его голову во дворце Сюань и преподнес ее Вдовствующей императрице, за что был высоко оценен и повышен до генерала Левой гвардии; другая — Ли Си, которая изначально была служанкой во Дворце Лансюань, но избежала смерти, представив Вдовствующей императрице тайное искусство сохранения молодости, и постепенно завоевала ее доверие как лекарка.
Ли Си отвела взгляд от Цзы Хао и тихо опустила голову, глядя на свои руки.
Тонкие пальцы, прозрачные, как нефрит. Свет свечи ложился на ладони легким мерцанием, делая четкие, переплетающиеся линии неясными. На кончиках пальцев едва ощущался аромат лекарственных трав.
Именно эти руки на протяжении семи лет выбирали для Вдовствующей императрицы жемчужины Восточного моря, собирали бессмертную росу Нефритового сада, срывали траву Ци с Духовной горы, черпали нефритовый напиток из Яшмового пруда... И эти же руки сопровождали его в одиночестве и боли, принимали его стойкость и силу, превращая в конце концов прекрасные кости в иссохшие, скрывая всю его изящество в прахе...
Ли Си опустилась на колени перед ложем и медленно уткнулась лицом в ладони. Шелк был холодным, как эти долгие семь лет тьмы, нитями обвивая кожу, растворяясь в тихой, холодной ночи.
Казалось, все закончилось, и в то же время только началось. В сердце, прежде пустовавшем, вдруг поднялась буря чувств. Дождь был холодным, ветер порывистым, и только легкий запах мужчины рядом давал ей ощущение покоя и умиротворения.
Утром, разбуженная светом, Ли Си обнаружила, что уснула, не снимая одежды, у драконьего ложа. На ее плече лежала мягкая белая мантия, от которой исходило легкое, изящное тепло мужчины.
Завесы, легкие, как дымка. Казалось, вокруг никого нет. Она действительно удивилась, быстро встала, откинула завесу и вышла, но увидела, что Цзы Хао уже проснулся, неизвестно когда, и сейчас оборачивался от окна.
За окном дул ветер, ощущался легкий холод. Ли Си поспешно встала, взяла верхнюю мантию и накинула ее на него. Он небрежно протянул руку, позволяя ей ухаживать за ним. Когда она склонилась, чтобы извиниться, он лишь легко улыбнулся: — Ли Си, если бы ты не проснулась, мое лекарство бы остыло.
Этот знакомый голос был мягким, как всегда, с легкой, глубокой усталостью, от которой сердце сжималось от боли.
Ли Си смущенно опустила голову, поспешно вышла, отослала лекарок, которые давно стояли на коленях снаружи, и принесла лекарство: — Господин, евнух Шан пришел.
За ширмой раздался старый, слегка пронзительный голос: — Старый слуга Шан Жун почтительно желает Вашему Величеству благополучия.
Цзы Хао повернулся, сел перед ложем, взял чашу из белого нефрита, похожего на бараний жир, которую подала Ли Си, и медленно повертел ее в руке. Горький запах лекарства вился вокруг его тонких пальцев. Он поднял руку, легко отмахнувшись от запаха, и спокойно спросил: — Как прошло?
Шан Жун почтительно ответил снаружи: — Докладываю, Господин, прошлой ночью ни один из семидесяти двух теневых рабов Дворца Чунхуа не сбежал, все остались живы, но шестеро тяжело ранены. Как поступить с ними, прошу Вашего Величества дать указания.
Цзы Хао, не выражая эмоций, запрокинул голову и выпил лекарство залпом. Он поднял руку и бросил нефритовую чашу обратно в поднос. Сильная горечь лекарства проникла прямо в его внутренние органы, вызвав холодную усмешку на губах: — А Золотой Камень Феникса?
— Пока не нашли. По показаниям всех, Вдовствующая императрица никогда не раскрывала местонахождение Золотого Камня Феникса ни на йоту, даже этот Юэ Си не знал, где он находится.
— Продолжайте искать, — Цзы Хао опустил глаза и медленно отпил маленький глоток чистой росы. — Возвращайся и спаси тех шестерых, не дай им легко умереть. Остальных временно отправь в Управление Етин, чтобы Девятая принцесса лично решила их судьбу. Впредь, если кто-то из людей Дворца Чунхуа осмелится бежать или сопротивляться, можешь разобраться с ними сам, не докладывая мне.
Расплывчатая тень на ширме поклонилась: — Старый слуга понял, прошу Ваше Величество не беспокоиться. После этих слов тень исчезла, и снаружи снова воцарилась прежняя тишина.
Ли Си втайне содрогнулась, увидев это бесшумное мастерство передвижения. Самые загадочные теневые рабы в Запретном дворце отличались от обычных дворцовых слуг. Эти люди с детства обучались во дворце, каждый из них принес клятву кровью на верность Королевскому роду и подчинялся только приказам правителя. Много лет назад Вдовствующая императрица железной рукой контролировала большинство из них, тем самым прочно удерживая власть в Запретном дворце. Однако часть из них поклялась умереть, но следовать за Королевским родом, и по тайному указанию Восточного Императора покинула дворец в поисках убежища, чтобы дождаться своего часа. Этот Шан Жун был самым старшим по рангу среди них. Его искусство Инь-мягкости достигло совершенства, и действовал он очень опытно и безжалостно. Хотя Шан Жун говорил легкомысленно, но судя по тому, что произошло прошлой ночью во Дворце Чунхуа, для тех, кто когда-то перешел на сторону Вдовствующей императрицы, смерть уже была роскошью. Ли Си невольно вздрогнула. Внезапно в поле зрения попал рукав цвета снега. В одно мгновение ее подбородок был слегка приподнят Цзы Хао.
Цзы Хао опустил голову и посмотрел на нее. В его длинных, узких глазах словно пробежала легкая рябь, и он спокойно спросил: — Что случилось, Ли Си? Чего ты боишься?
Ли Си была вынуждена встретиться с ним взглядом, чувствуя страх оттого, что ее мысли были прочитаны.
Цзы Хао, казалось, почувствовал легкую дрожь под своими пальцами. С изящным изгибом губ он слегка приподнял бровь: — Боишься меня?
— Да, — Ли Си слегка опустила глаза и честно ответила ему.
Это короткое слово сделало улыбку в его глазах еще глубже: — Ли Си, редко бывает, чтобы ты никогда не лгала мне.
— Что бы ни случилось, Ли Си никогда не обманет Господина, — почти без колебаний сказала Ли Си.
Глядя на нее так, волнение в глазах Цзы Хао постепенно утихло, сменившись глубоким спокойствием. Спустя мгновение он слегка улыбнулся и спокойно спросил: — Тогда скажи мне правду, сколько еще осталось времени?
Тело Ли Си вздрогнуло. Этот спокойный, как облако, вопрос пронзил ее сердце, как тонкое лезвие, быстро и болезненно.
Подняв на него глаза, она почувствовала, как эта скрытая боль с сильной горечью подступила к глазам, затуманивая худощавый силуэт перед ней.
— Три года? — Цзы Хао повернулся к окну и спокойно спросил.
В Императорском саду плыли легкие облака, утренний свет был холодным.
Ли Си застыла рядом с ним, ошеломленная. Горечь подступила к горлу. Ответ, о котором она не смела и не хотела думать, никак не мог вырваться наружу. Она боялась, что если произнесет его, это действительно станет необратимой реальностью.
— Два года? — Он слегка повернул голову.
Видя, что она все еще не отвечает, он снова улыбнулся и тихо вздохнул: — Год, или, возможно, этого тоже будет достаточно.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|