Когда я услышала имя Второго молодого господина Лу Лоу, я чуть не рассмеялась. Лу Лоу? Что за странное имя, хотя в те времена имена отражали надежды Ванъе.
— Я всё гадал, куда же пропал Третий брат во время пира. Оказывается, он уединился в приятной компании, — сказал Второй молодой господин. Он говорил не так язвительно, как старший брат, но мне всё равно казалось, что он задумал что-то недоброе.
— Второй брат, ты ошибаешься. Просто моя жена устала после церемонии и решила немного отдохнуть, — ответил Лу Лоли с таким почтением, что трудно было поверить, что они братья.
Второй молодой господин повернулся ко мне: — Третья невестка, ты красноречива. Впервые обслуживая императора, ты не растерялась, совсем не так, как говорят о второй дочери министра.
Похоже, я привлекла к себе слишком много внимания. Я сдержала улыбку и промолчала.
— Прошу, Второй брат, вернись на пир, чтобы не потревожить императора. — Лу Лоли увидел, как управляющий с тревогой выглядывает из-за двери. Должно быть, он искал Второго молодого господина. Лу Лоу тоже его заметил и, махнув рукавом, ушёл.
Пир благополучно завершился, и я думала, что на этом всё закончится. Но на следующий день во время приветствия Ванфэй отчитала Лу Лоли.
— Император пирует в резиденции, а ты устроил отдельную трапезу в боковом зале. Ты не боишься разгневать его и навлечь беду на всех нас? — Ванфэй смотрела на него так, словно он был её врагом.
— Матушка-наложница, Лоли он… — Не успела я договорить, как Ванфэй остановила меня.
— Кто позволил тебе так со мной разговаривать? Похоже, ты зря учила этикет. — Я еле сдерживала гнев. Никогда не встречала такого неразумного человека, но помнила слова наставницы по этикету: нельзя быть непочтительной к старшим.
— Матушка-наложница, прошу, успокойтесь. Третий брат ещё молод, его нужно обучать этикету, — сказал старший брат, стоя рядом с Ванфэй и поглаживая её по груди. Их близкие отношения ясно показывали, что он её родной сын.
Ванфэй немного успокоилась и, повернувшись к старшему сыну с материнской улыбкой, спросила: — Куда ты уходил вчера во время пира?
Получается, старший брат тоже покидал пир. Почему же Лоли стоит на коленях, а он может стоять?
— Матушка, вчера я, должно быть, переутомился от работы с документами, к тому же выпил немного вина, и мне стало нехорошо, поэтому я ушёл.
Услышав это, Ванфэй тут же изобразила сочувствие, расспрашивала о его самочувствии и велела служанке позвать лекаря, чтобы тот осмотрел его и не допустил осложнений.
Нужно же знать меру в своей предвзятости! Я хотела что-то сказать, но Лу Лоли легонько толкнул меня локтем, и мне пришлось проглотить слова.
— Я тоже устала. На этом всё. Иди и отдохни как следует, — сказала она, бросив взгляд на Лу Лоли, и, ничего не добавив, удалилась в окружении служанок.
Когда в зале остались только мы вдвоём, я тихо спросила: — Долго тебе ещё стоять на коленях?
— Иногда целый день, иногда до следующего утра, — ответил он так спокойно, словно привык к этому.
— Я пойду поговорю с матушкой-наложницей. — Я не могла смотреть, как он мучается.
— Это только продлит моё наказание. — Он был прав, но нужно было что-то делать. Я решила посоветоваться с Лу Цинсяо и ушла.
Едва я зашла за искусственную гору в саду, как услышала чей-то голос: — Наследный принц, как вам понравилась вчерашняя девушка Пяо Хун? Она вам угодила?
— Она, конечно, не сравнится с наложницами в резиденции, но у неё есть свои прелести. — По похотливому смеху старшего брата я поняла, что вчера ему было совсем не плохо. Я спряталась за искусственной горой и послала Чжоцин посмотреть, что происходит. Она ловко и бесшумно забралась на вершину.
— А сегодня вечером…? — Похоже, они собирались продолжить свои непристойные дела. — Отдай ей этот нефритовый браслет и благовонный мешочек. Жди меня у задних ворот в обычное время.
Чэнъи вдруг поскользнулась и упала. Похоже, меня тоже заметят. Я быстро вышла из-за искусственной горы. Слуги уже и след простыл, я лишь мельком увидела его фигуру, а старший брат стоял, притворяясь невинным.
— Третья невестка, почему ты не с Третьим братом?
— Он стоит на коленях, никуда не денется, не нужно мне его сопровождать. А вот Наследный принц, куда вы собираетесь в обычное время?
Он знал, что я слышала их разговор, и перестал притворяться. Он повернулся и злобно посмотрел на меня: — Советую тебе не лезть не в своё дело.
— Я новенькая и не хочу неприятностей. Если Наследный принц окажет мне небольшую услугу, я буду считать, что ничего не слышала. — Я не знала, сработает ли это, и в душе очень волновалась, но старалась не показывать виду.
— Ты мне угрожаешь? Хм, что ты хочешь этим сказать? У тебя нет никаких доказательств, — сказал он небрежно.
— В других случаях, конечно, нужны доказательства. Но если Ванфэй услышит, что Наследный принц посещает публичные дома, она всё равно обратит на это внимание. — Раз уж я сделала этот шаг, я не могла отступить.
Он свирепо посмотрел на меня и долго молчал. Похоже, я была права. Если об этом станет известно, ему это не пойдёт на пользу.
Прошло немало времени, и я с тревогой ждала в своём дворе, гадая, попросил ли старший брат Ванфэй о снисхождении.
— Госпожа, господин вернулся! — радостно сообщила Чжоцин, вбегая во двор. У меня отлегло от сердца. Два слуги помогли ему войти, и я велела Хунсю приготовить постель.
— Не нужно, я всего лишь полдня простоял на коленях, не такой уж я неженка, — сказал он, садясь на диван в главном зале. — Чэнъи, принеси лекарственную настойку от ушибов.
— Слушаюсь, — ответила Чэнъи и быстро ушла. Хунсю закатала ему штанины. Его колени были красными, опухшими и посиневшими. Вспомнив, что он говорил, что это не первое его наказание, мне стало не по себе.
— Оба сына, а разница в обращении такая огромная, — с негодованием сказала я.
— Я не сын Ванфэй, — сказал он. Хотя я и знала об этом, но, услышав это от него, всё равно удивилась. — Оставьте нас, — сказал он, когда Чэнъи принесла лекарство. Мы остались в комнате вдвоём.
Я села рядом и слушала его рассказ. Мне стало жаль Третьего молодого господина.
Лу Лоли был сыном наложницы Ванъе. Его мать была доброй и нежной, и именно поэтому Ванъе любил её. Но Ванфэй была не из тех, кто мог делить мужа с другими женщинами. Я, как современный человек, могла это понять, но в древности иметь несколько жён было обычным делом. Меня удивило то, что Ванфэй отравила его мать и была очень жестока к нему. Но, поскольку он был мальчиком, Ванфэй не могла причинить ему серьёзного вреда. Он рос, учился терпеть и не бороться.
— А Ванъе не вмешивался? — спросила я. — Ведь его мать была женщиной, которую он любил, он должен был испытывать какие-то чувства к сыну.
— Без доказательств как он мог вмешаться? Всеми делами в резиденции заведует Ванфэй, отец редко вмешивается. То, что я до сих пор жив, — это только благодаря отцу, — сказал он с горькой улыбкой, глядя на кулон с утками-мандаринками у меня на поясе. — Этот кулон отец подарил моей матери. Теперь он — всё, что у меня осталось.
Это моя вина. У него было ещё кольцо с жемчужиной цилинь, но оно осталось в доме министра. Я решила, что при первой же возможности помогу ему вернуть его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|