Пятая песнь: Вести себя мило
Ли Цзиньси сказала, что отдаст грелку Шинян, потому что ей не холодно. Шинян была тронута этим, сказала, какая она послушная, и снова вложила грелку в руки Ли Цзиньси, сказав, что есть еще вода, и можно продолжать кипятить, чтобы потом всем хватило. Только тогда Ли Цзиньси обняла ее. Иначе, если бы она была одна, у нее было бы неловкое чувство, принимая ее.
В карете было два маленьких диванчика. Изначально, наверное, был только один, потому что второй выглядел совсем новым. Возможно, его специально приготовили для брата и сестры. Они были короткие, подходящие для детского роста, но довольно широкие, на каждом могли спать по двое детей.
Карета медленно ехала. У подножия горы снег почти полностью растаял, в отличие от самой горы, где сейчас следов снега практически не было видно.
В карете Шинян была занята кипячением горячей воды, Мастер читал книгу, Ли Цзиньцзюэ задумчиво смотрел на журнальный столик, неизвестно о чем думая. Ли Цзиньси, обняв грелку, клевала носом, похоже, она воспринимала карету как колыбель.
Увидев ее такой, Шинян встала, взяла ее на руки, положила на маленький диванчик, накрыла одеялом и тихонько похлопала по спине. Теперь она крепко уснула.
Шестая песнь: Зимний пейзаж
Когда Ли Цзиньси проснулась, карета уже остановилась. Мастера и Ли Цзиньцзюэ не было внутри. Шинян сидела рядом с маленьким диванчиком и поправляла одеяло Ли Цзиньси.
— Шинян, а где Мастер и они? — спросила она мягко, еще немного сонная после пробуждения.
— Вышли наружу. Долго сидели в карете, решили подышать свежим воздухом. Си'эр, хочешь тоже выйти? — спросила Шинян.
— Угу, хочу посмотреть, — Ли Цзиньси села. Шинян взяла маленькую накидку, помогла ей надеть, и, обняв, вынесла из кареты.
Как только она вышла из кареты, подул порыв холодного ветра, и Ли Цзиньси вздрогнула. Однако, хотя снаружи было немного холодно, воздух был хорошим, лучше, чем в карете.
Куда ни глянь, все было увядшим и немного унылым. Карета остановилась у дороги, рядом было озеро. Вода вдали была ярко-синей, а на поверхности озера плавали тонкие льдинки. Зимнее солнце проникало сквозь тонкий лед, создавая мерцающие блики, словно звезды летней ночью, украшая зимний пейзаж.
Это место не было похоже на тот мир, где она жила раньше. Здесь не было искусственной, намеренной обработки природы, только самое естественное и первозданное ее проявление.
Увидев это, Ли Цзиньси слегка улыбнулась — природе, первозданности!
Оглянувшись, она увидела двух кучеров, разжигающих костер и устанавливающих котел. Мастер стоял у озера, держа в руке заостренную ветку, и внимательно смотрел на поверхность воды. Ли Цзиньцзюэ стоял рядом и наблюдал. Внезапно Мастер двинулся, и в тот же миг на ветке оказалась рыба. Хвост рыбы еще дергался, совершая последние усилия.
Вскоре Мастер поймал семь или восемь рыб. Он быстро очистил их от чешуи, выпотрошил, две бросил в котел, а остальные шесть нанизал на другие ветки.
— Иди сюда, просто смотреть — не значит есть, — поддразнивал Мастер Ли Цзиньси.
— Иду! — Ли Цзиньси слезла с рук Шинян и побежала к Мастеру. Шинян шла следом.
— На, это тебе. Держи и жарь, как Мастер, — Мастер дал Ли Цзиньси самую маленькую рыбу, боясь, что она не сможет удержать большую.
Ли Цзиньси очень хотелось сказать, что она знает, как жарить — просто держать над огнем и поворачивать. Но, вспомнив свой нынешний возраст, она предпочла промолчать, сказала "Хорошо" и, подражая Мастеру, положила рыбу на огонь. Ли Цзиньцзюэ тоже получил задание и жарил рыбу чуть больше, чем у Ли Цзиньси.
Наверное, это был его первый раз, когда он занимался таким делом. Хотя внешне это было незаметно, Ли Цзиньси знала, что сейчас он испытывает любопытство и волнение.
Шинян стояла рядом, наблюдала, помогала им добавлять приправы, а заодно следила за котлом и приправляла суп.
Вскоре потянулся аромат. Мастер раздал Ли Цзиньцзюэ и Ли Цзиньси рыбу, которую он сам пожарил, а их рыбу взял, чтобы довести до готовности. Ли Цзиньси думала, что это очень просто — просто жарить, поворачивая.
Но при том же огне, той же рыбе и тех же приправах вкус получился совершенно разным. Рыба, которую жарили она и Ли Цзиньцзюэ, все еще пахла сыростью, а некоторые части были сырыми. Это... это снаружи подгорело, а внутри сырое?
Рыба, которую жарил Мастер, была золотисто-желтой, с аппетитным запахом, вызывающим слюнотечение.
Мастер, глядя на выражение лица Ли Цзиньси, громко рассмеялся, но ничего не сказал, а просто разделил свою жареную рыбу между братом и сестрой. Увидев вкуснятину, Ли Цзиньси без стеснения открыла рот, собираясь съесть.
— Медленнее, не обожгись, — поспешно крикнула Шинян.
Чуть не забыла, никак не могу избавиться от своей обжорской натуры, — мысленно проворчала Ли Цзиньси, чувствуя себя немного неловко. Она повернулась к Ли Цзиньцзюэ и тихонько сказала:
— Шинян велела тебе есть медленнее, осторожно, горячо, — сказав это, она повернулась и подула на жареную рыбу перед собой. Она не видела, как уголок рта Ли Цзиньцзюэ слегка дернулся, и он пробормотал: "Шинян, наверное, тебе это сказала".
Пока Ли Цзиньси ела, рыба, которую жарил Мастер, тоже была готова. Он раздал ее всем и сказал Ли Цзиньси, что если ей не хватит, он пожарит еще.
Жареная еда в больших количествах вызывает "внутренний жар", и она не могла прямо сказать об этом, потому что трехлетний ребенок, вероятно, еще не знает, что это такое. Поэтому Ли Цзиньси сладко сказала:
— Спасибо, Мастер, мне хватило, и Сяо Цзюэ тоже хватило, — сказала она, глядя на Ли Цзиньцзюэ.
Хотя Ли Цзиньцзюэ не понял, почему Ли Цзиньси так сказала, он верил своей сестре. Если сестра сказала, что хватило, значит хватило.
— Скоро будет еще рыбный суп, не наедайтесь слишком сильно, — напомнила Шинян.
Ли Цзиньцзюэ подумал: 'Оказывается, сестра еще думает о рыбном супе. Неудивительно, что она так сказала. В такую холодную погоду суп вкуснее. Сестра действительно умная'.
Если бы Ли Цзиньси знала, что Ли Цзиньцзюэ по этому поводу посчитал ее умной, она бы, наверное, упала без сил.
Примерно через время, пока сгорает одна палочка благовоний, молочно-белый рыбный суп был готов. Ли Цзиньси держала маленькую пиалу, дула и пила. Все ее тело согрелось, и она почувствовала, что пить горячий суп зимой — это настоящее счастье. На самом деле, она была очень легко довольна.
Ли Цзиньцзюэ, глядя на ее прищуренные глаза и счастливое выражение лица, тоже слегка приподнял уголки губ, чуть-чуть улыбнувшись.
Наевшись и напившись, они собрались в путь, и четверо снова вернулись в карету.
Седьмая песнь: Нянцзы
— Вы начали учиться читать и писать? — внезапно спросил Мастер.
— Умеем немного, мама учила, — на самом деле, письменность этого мира была такой же, как традиционные иероглифы в ее прошлой жизни. Поскольку в прошлой жизни Ли Цзиньси приходилось общаться с клиентами из Тайваня, она приложила некоторые усилия для изучения традиционных иероглифов. Можно сказать, что сейчас она читала книги без всяких проблем, но чтобы быть незаметной и не быть воспринятой как нечто странное, она всегда скрывала это.
Когда они были вместе, Ли Цзиньси, по сути, была их "представителем". Ли Цзиньцзюэ обычно говорил мало, отвечал только тогда, когда его прямо спрашивали, или говорил чуть больше, когда разговаривал с Ли Цзиньси. Ли Цзиньси давно поняла, что у него такой характер от природы, и ничего не поделаешь. Поэтому Ли Цзиньси всегда играла роль "представителя".
— Раз так, то с этого момента начнем учиться читать и писать у Мастера, — Мастер действительно умел использовать время! Ли Цзиньси не ожидала, что учеба начнется так быстро. Она вздохнула про себя, но вслух сказала:
— Хорошо! Если пораньше научиться читать, то можно будет пораньше читать книги, как Мастер. Мастер так красиво выглядит, когда читает книги, Сяо Си очень нравится, — продолжая вести себя мило и угождать.
— Ах, этот ребенок, ха-ха, — Мастер был очень рад, услышав это, и его интерес к обучению стал еще сильнее. Он тут же достал из одного из потайных отделений в карете бумагу и кисть, написал несколько иероглифов и велел им скопировать.
Ли Цзиньси взглянула и увидела иероглифы "Ли Цзиньси" и "Ли Цзиньцзюэ". Тут же она поняла замысел Мастера.
— Это ваши имена. Верхнее — Ли Цзиньцзюэ, нижнее — Ли Цзиньси. Хорошо копируйте, сначала несколько раз, а потом Мастер научит вас, — сказав это, он передал им маленькие кисти и бумагу. Хотя они были в карете, она почему-то совсем не тряслась. Ли Цзиньси тайно подумала, что, возможно, добавили что-то для амортизации. Неожиданно, в этом мире уже была амортизация! Какой удивительный мир.
Они взяли кисти и начали копировать иероглифы, написанные Мастером. Теперь не нужно было притворяться. Ли Цзиньси действительно не умела писать кистью, и ее иероглифы были кривыми и косыми. Она повернула голову, посмотрела на Ли Цзиньцзюэ и обнаружила, что пишет хуже него. Она расстроилась — она хуже трехлетнего ребенка! Тогда она тоже стала писать серьезно.
После того как они написали три раза, Мастер велел им остановиться и научил их, как писать черты: "хэн" (горизонтальная), "шу" (вертикальная), "пе" (наклонная влево), "на" (наклонная вправо). Когда Мастер учил иероглифам, его выражение лица было очень серьезным, не таким добродушным, как обычно, и он был очень строг. Он учил только один раз, и если кто-то не понимал, приходилось разбираться самому. Довольно необычный метод обучения.
К счастью, у Ли Цзиньси была неплохая память, одного раза было достаточно, чтобы запомнить. К тому же, это были иероглифы, которые она уже знала. Кроме техники письма кистью, ей, по сути, не нужно было ничего учить. Однако, чтобы хорошо писать иероглифы, недостаточно просто знать их, нужна долгая практика. Поэтому торопиться было некуда, и Мастер не ставил жестких требований. В настоящее время он требовал от них в основном запоминать и распознавать иероглифы. Ли Цзиньси, чтобы соответствовать темпу Ли Цзиньцзюэ, притворялась глупенькой и скрывала свои способности.
Однако она обнаружила, что Ли Цзиньцзюэ очень умен и быстро учится иероглифам. В основном, Мастер говорил один раз, и он мог запомнить. Неужели он... вундеркинд?
А ведь он настоящий трехлетний ребенок! Ли Цзиньси была поражена. Когда ей было три года, она еще ничего не понимала.
Шинян наблюдала за ними тремя, слегка улыбаясь.
Двадцать дней спустя. Гора Яшмового Бамбука.
Глядя на вершины, уходящие в небо, Ли Цзиньси вздохнула с чувством. 'Теперь я буду жить в воздухе. Не будет ли у меня горной болезни? Это действительно необычайно высоко'.
В этот момент они находились у подножия горы.
Шинян как раз спускала ее с кареты. Глядя на высокую гору, Ли Цзиньси думала, как они собираются подняться. Она не видела ни ступеней, ни мест для восхождения, только отвесные скалы. Пока Ли Цзиньси была в замешательстве, она вдруг почувствовала, что отрывается от земли. Пейзаж в ее глазах медленно уменьшался и удалялся.
Это
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|