Глава 14

Глава 14

14.

Кажется… я… чувствую… враждебность! — подумал ты, изобразив на лице страдание. Сегодня определенно был твой неудачный день, и все из-за Дотторе. Ты даже раскрыл, что можешь использовать силу стихий без Глаза Бога, пытаясь отвлечь внимание и подставить его, но, поскольку Орден Фавония и Фатуи не были непримиримыми врагами, твои усилия пошли насмарку!

А теперь ты еще и умудрился оскорбить руководство Ордена своим сарказмом.

Даже без подсказки Истинного человека ты чувствовал враждебность.

Ты обернулся и увидел, как улыбка твоей злобной начальницы Лизы стала еще шире. От нее прямо-таки исходила темная аура!

— Милашка, ты, похоже, много понимаешь?

— Понимаю? Что я понимаю? — промямлил ты.

Ты совсем не хотел ничего понимать. Нет-нет, ты вообще ничего не понимал!

А злобная начальница была злобной начальницей, потому что она была страшной и не собиралась тебя так просто отпускать.

Впрочем, сейчас было нерабочее время, и она не стала тебя задерживать, но ее взгляд ясно давал понять, что завтра и в последующие рабочие дни тебе придется несладко.

— Если не понимаешь, не болтай лишнего, милашка, — многозначительно сказала Лиза и подошла к Джинн. — Маленькая Кли опять ходила ловить рыбу?

Хотя это был вопрос, Лиза говорила утвердительным тоном. Кли, которая до этого стояла в углу, стараясь не привлекать к себе внимания, словно ее держали за шкирку, тут же застыла.

Джинн тоже перевела взгляд на Кли.

Пусть лучше друг пострадает, чем я. Тем более что Кли, в худшем случае, посадят на несколько дней в карцер, что, по-твоему, было не так уж и страшно.

С этой мыслью ты позвал дитя, проигнорировал Дотторе и направился в Мондштадт.

Ты не знал, что Дотторе последовал за тобой.

Сегодня должен был быть день сбора урожая.

Ты прошел путь от Мондштадта до озера Звездопада и обратно, и 170 целых, оглушенных взрывом, свежих черноспинных окуней, взращенных силой Анемо Архонта, были твоей заслуженной наградой.

Твоей первой остановкой был ресторан «Хороший охотник». Время ужина уже прошло, поэтому у Сары было относительно свободно. Ты сразу сказал, что хочешь продать свежих окуней.

— Рыночная цена — примерно 180 моры за штуку, — сказала Сара.

Ты не знал, какова рыночная цена. В соседней лавке свежую рыбу не продавали. Кстати, тебе нужно было купить продукты и приправы, которые нельзя было собрать в дикой природе. В общем, сначала нужно было продать рыбу, чтобы получить деньги.

Хотя у тебя было не так уж и мало денег, как ты говорил, притворяясь нищим, но все же немного. Ведь в месте, где маленькая баночка соли стоила 50 моры, разница между 20 и 1 морой была несущественной. Ты все еще был практически без гроша.

— Тогда… я продам 50 штук, — решил ты. Потом можно будет заглянуть в таверну «Доля ангела», о которой ты слышал только из рекламы. Если ты сейчас узнаешь цену, но ничего не продашь, это может испортить твои отношения с ними.

— Э? — удивленно спросила Сара.

— Простите, 10 штук, 10 штук будет достаточно. В меню «Охотника» не так много блюд из свежей рыбы, да и хранить ее негде.

Что ж, ты достал из рюкзака 10 окуней и получил 1800 моры. Это было гораздо меньше, чем ты рассчитывал.

Впрочем, это не имело большого значения, ведь предметы в системном рюкзаке не только автоматически сортировались, но и не портились. Ты мог продать рыбу позже.

Ты купил в лавке 10 банок соли и 5 банок перца, оставив 950 моры про запас, и отправился в таверну «Доля ангела».

«Доля ангела» была гораздо больше, чем ресторан «Охотник». Хотя тебе показалось, что эта таверна не очень изысканная, она вполне соответствовала описанию таверны для искателей приключений из фэнтезийных романов.

Ты окинул взглядом столики на улице. Там было довольно много посетителей, и немало таких, которые, раскрасневшись от выпивки, начали хвастаться.

Ты: «…»

Ты подумал, что, возможно, ошибся в оценке экономической ситуации в Мондштадте, ведь алкоголь нигде не был дешевым.

К тому же, ты ненавидел пьяниц.

Ты подошел к входу в таверну. Вокруг деревянной двери висело несколько досок объявлений. Ты пробежался по ним взглядом и вдруг заметил кое-что интересное.

— Объявление о найме в винокурню «Рассвет»!

В нем говорилось, что им требуются люди с боевыми навыками для защиты винокурни от монстров.

Ты решил, что стоит рассмотреть эту вакансию, особенно после того, как ты сегодня оскорбил свою злобную начальницу Лизу.

— Простите, таверна покупает свежих окуней? — спросил ты, прерывая зазывалу, который стоял у входа.

Мужчина почесал затылок и посмотрел на тебя: — Не знаю. Я всего лишь бедный работник, который случайно разбил бутылку дорогого вина бывшего хозяина. Советую тебе не трогать ни одну бутылку в «Доле ангела», какой бы невзрачной она ни казалась. Мне придется работать здесь 48 лет, чтобы отдать долг, и это если я не буду есть и пить.

!!!

У тебя появилась дерзкая идея.

Что, если, чисто гипотетически, твоих боевых навыков недостаточно, чтобы устроиться на винокурню «Рассвет»? Может, тебе стоит разбить что-нибудь в таверне?!

И таким образом получить работу!

— Очень жаль, — сказал ты, но в твоем голосе слышалась радость. — Тогда скажите, пожалуйста, к кому мне обратиться, чтобы узнать, покупает ли таверна свежих окуней?

— Ладно, ладно, я знаю, что ты злорадствуешь. По вопросам закупки продуктов обратись к мистеру Чарльзу. Он здесь давно работает, — сказал мужчина и махнул рукой, показывая, что не хочет больше с тобой разговаривать.

Еще бы, кому понравится, когда сыплют соль на рану.

Ты отказался от идеи расспросить его о внешности и привычках мистера Чарльза и, толкнув простую деревянную дверь, вошел в «Долю ангела».

Твоему бедному, огромному дитя пришлось низко наклонить голову и протиснуться внутрь.

Ты пришел к выводу, что проклятые духи, должно быть, как кошки — жидкие.

Интерьер таверны был таким же грубоватым, как и уличная часть. Перед длинной деревянной барной стойкой стояло несколько высоких круглых стульев, на которых сидели исключительно женщины.

Это тебя немного озадачило. По идее, даже если вино хорошее, женщины предпочитают пить дома или в компании подруг, а эти посетительницы явно не были близкими знакомыми.

Однако все твои вопросы разрешились, когда ты увидел бармена.

— Он был очень привлекательным.

— Учитывая легкомысленное название таверны, ты начал подозревать, что таверны в Мондштадте выполняют еще и функции ночных клубов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение