Глава 17 (Часть 2)

— … Хорошо, тогда… —

Вступительную речь Барбатоса прервали.

— Может быть, кто-нибудь вспомнит о дорогой бутылке вина из одуванчиков на полу? — Дилюк бросил проницательный взгляд на тебя и Архонта, которые, казалось, мило беседовали.

На мгновение ты застыл.

Но вскоре ты снова принял веселый и расслабленный вид. Ну и что, что это сделал твой питомец? Если никто этого не видел, значит, этого не было.

Ты разжал руку Барбатоса и, ловко вывернув запястье, освободился от его хватки.

— Извините, господин Дилюк, я только что услышал шум и пришел сюда. Я тут ни при чем, — бодро сказал ты. Ты не видел ничего плохого в том, чтобы избежать ответственности.

Да, ты понес некоторые убытки, но ты кое-что и приобрел. Например, ты понял, откуда взялось твое дитя. Тебе нужно было всего лишь изучить легенды о руинах и Высоком Короле.

Однако Дилюк, похоже, не считал, что ты тут ни при чем. Или же он по какой-то причине не хотел тебя так просто отпускать.

— Половина на каждого. Это справедливо, не так ли? — спокойно сказал он, но его алые глаза, устремленные на тебя, выдавали его истинные намерения.

Ты не думал, что он действительно хочет заставить тебя заплатить за эту якобы дорогую бутылку вина из одуванчиков. В конце концов, каким бы дорогим ни было вино, произведенное на винокурне «Рассвет», это была всего лишь одна из многих бутылок.

К тому же, судя по тому, что господин Дилюк не обратил внимания на количество рыбы, которую ты продал, он был не из тех, кто скупится.

Такой богатый и щедрый человек не стал бы требовать с тебя компенсацию, даже половину, без доказательств того, что ты разбил бутылку, если только его целью не был ты сам.

Ты посмотрел на Барбатоса.

На лице Архонта, одетого как бард, появилось неловкое выражение, но не более того. Впрочем, это ни о чем не говорило. Он был Архонтом, и было бы странно, если бы он переживал из-за стоимости бутылки вина.

Но ты заметил одну деталь. Господин Дилюк, который был очень богат и занимал высокое положение в обществе, говорил с Барбатосом немного грубовато, но вел себя довольно вежливо. К тому же, он обращался к нему так фамильярно…

Ты почти сразу пришел к выводу, что он, скорее всего, знал, кто такой Барбатос.

Теперь ты точно понял, что этот богач Мондштадта тебя подставил.

— Нет, — прямо сказал ты.

Даже если, как ты предполагал, бутылку разбил твой питомец, ты не собирался играть по правилам Дилюка. Тем более что, учитывая местные цены на алкоголь, всех твоих денег не хватило бы, чтобы компенсировать стоимость этой бутылки, даже половину.

— Я не считаю это справедливым. Вы не можете доказать, что я разбил эту бутылку, — сказал ты, помолчав, и посмотрел на Дилюка.

Раз уж между вами возник конфликт, этот щедрый и богатый господин больше не годился на роль твоего будущего работодателя.

Тебе больше не нужно было сдерживать свои эмоции. Сегодня у тебя было достаточно проблем, а он еще и лезет к тебе со своими придирками. Просто не лезь не в свое дело.

По-твоему, Дилюку, как богатому человеку, следовало заниматься своими делами, а не искать неприятности на свою голову.

— Ты преподашь ему незабываемый урок.

— Я не потерплю вымогательства! Не думайте, что богачи могут безнаказанно злоупотреблять своей властью! Орден восстановит справедливость!

Твой голос становился все громче, а лицо — все гневнее. Ты подошел почти вплотную к Дилюку, готовый ткнуть его пальцем в нос.

Ты чувствовал, что все в таверне смотрят на вас.

Настало время.

Ты снова украдкой посмотрел на Барбатоса, одетого как бард. По твоему приказу твой питомец время от времени дергал его за косы, но Архонт, как ты и ожидал, никак на это не реагировал.

— Его не раздражали выходки твоего питомца. Наоборот, Барбатос, похоже, был доволен.

Время пришло.

Ты сделал еще один шаг вперед, сокращая расстояние. Господин Дилюк, обладатель Глаза Бога и, скорее всего, неплохой боец, как раз поправлял свои черные кожаные перчатки, и его поза напоминала боевую стойку.

Отличная возможность!

Ты закрыл глаза, стиснул зубы и, приказав питомцу атаковать, резко откинулся назад, закрыв грудь правой рукой.

В мгновение ока ты упал на пол, скорчившись от боли и дрожа правой рукой. Было видно, что ты сильно пострадал.

— Ты… Зачем ты ударил меня…

Чат:

【Истинный человек: … Это то, что в старых газетах называют «подставой»?】

【Потраченное_на_бинты: Неправильная техника… Ты слишком сильно скорчился. Не соответствует травме.】

【Истинный человек: Надо же, как все сложно.】

【Истинный человек: Как интересно! Кажется, я узнал что-то очень важное~】

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение