Глава 6. Возвращение зонта (Часть 2)

Ее длинные волосы были распущены, концы заметно завивались. Школьная форма осталась прежней, но, очевидно, побывала в ателье: талию заузили, а подол укоротили.

Широкие штанины тоже сузили, подчеркивая изящную фигуру девушки и ее прекрасные пропорции.

Гун Тун опустила голову, посмотрела на свою мешковатую форму и плотно сжала губы.

Следующие слова Е Синжань еще больше поразили ее: — Почему ты вернул мне мое любовное письмо нераспечатанным? Я плохо пишу? Я могу написать еще одно.

Цзян Ибай, обычно улыбчивый, сейчас был серьезным. Его голос был непривычно холодным: — Я же говорил тебе, не трать время на эти глупости.

— Почему ты называешь это глупостями? Я люблю тебя, ты же знаешь, — надула губы Е Синжань.

Гун Тун смущенно поджала пальцы ног, невольно завидуя ее прямоте и смелости.

«Когда же я смогу открыто встать перед Цзян Ибаем и без колебаний признаться ему в своих чувствах?» — подумала она.

«Наверное, никогда».

— Я тоже говорил тебе, что не люблю тебя и не буду с тобой встречаться, — твердо сказал Цзян Ибай, поправляя лямку рюкзака.

— В нашем возрасте тратить время и силы на такие вещи — бессмысленно. Всему свое время.

— Откуда ты знаешь, что это бессмысленно? Ты ведь даже не пробовал, — парировала Е Синжань, у которой было множество аргументов.

Цзян Ибай посмотрел в сторону другой тропинки, слегка приподняв глаза, и бросил равнодушный взгляд в сторону Гун Тун. Ее сердце заколотилось от страха, она поспешно спрятала голову, прижавшись спиной к стволу дерева.

— Мне неинтересно пробовать, — Цзян Ибай не хотел больше разговаривать с Е Синжань и достал телефон.

Е Синжань, подойдя ближе, увидела, с кем он переписывается, и встревожилась: — Эй, почему ты пишешь моему отцу? Это слишком!

Тут же Е Синжань позвонил отец и велел ей поторопиться и выйти из школы, водитель уже давно ее ждет.

Е Синжань, которая никого не боялась, боялась только своего строгого отца. Пробормотав пару ругательств, она вынуждена была уйти.

Но, сделав несколько шагов, она обернулась и крикнула: — Братик Ибай, если ты не хочешь встречаться сейчас, мы можем встречаться потом. В любом случае, на чжуачжоу я выбрала твою одежду, я давно тебя выбрала.

Цзян Ибай промолчал, вероятно, считая ее поведение неразумным.

Гун Тун прислонилась к шершавому стволу дерева. Сердце бешено колотилось. «Они знакомы с детства? Почти как жених и невеста», — с горечью подумала она, закусив губу. Невыразимая тоска захлестнула ее.

Она даже не заметила, как к ней приблизились кроссовки из лимитированной серии, размеренно ступая по каменным плитам.

Только когда над головой появилась тень, а ее окутал чистый аромат леса после дождя, Гун Тун испуганно подняла голову.

И, как назло, встретилась взглядом со слегка удивленными глазами Цзян Ибая.

Гун Тун побледнела, мгновенно поняв, что ее детская попытка спрятаться не удалась. Она запинаясь, попыталась объясниться: — Я не нарочно подслушивала, я… я просто проходила мимо.

Цзян Ибай держался на вежливом расстоянии и, не отвечая на ее слова, спросил: — Откуда ты идешь?

Гун Тун не понимала, зачем ему это знать, но послушно указала назад: — Из класса.

— Куда идешь? — спросил Цзян Ибай.

— К воротам, — ответила Гун Тун.

Цзян Ибай лениво опустил веки, посмотрел на землю, затем на нее и с некоторым интересом спросил: — Это путь от класса к школьным воротам?

Гун Тун вздрогнула. И правда, не стоит много общаться с людьми, у которых такая безупречная логика.

Он подловил ее.

Гун Тун нервно сжала лямку рюкзака и решила сказать правду: — Я… я хотела найти тебя.

Цзян Ибай спокойно смотрел на нее сверху вниз, в его глазах мелькнуло недоумение.

Гун Тун, боясь, что он ее неправильно поймет, быстро достала из рюкзака черный зонт и протянула ему обеими руками: — Ты одолжил мне его на каникулах в «Тихой гавани». Вот, возвращаю.

Равнодушный взгляд Цзян Ибая медленно переместился с зонта на нее. Он подумал, что странное чувство, которое мелькнуло у него на большой перемене на стадионе, не обмануло его — они действительно встречались раньше.

Он никогда не запоминал незначительных людей и события и давно забыл об этом случае.

Цзян Ибай взял зонт, задумчиво посмотрел на него пару секунд и снова задал вопрос: — Разве я не приходил к тебе в класс несколько раз, чтобы найти твоего соседа по парте?

Гун Тун обрадовалась и испугалась одновременно. Обрадовалась, что он помнил ее лицо и знал, что она сидит с Чжао Кэ. Испугалась, что он так подробно все разузнал, словно видел насквозь ее жалкую хитрость — как она намеренно откладывала возвращение зонта, ожидая этого момента.

— Я… я тогда его не взяла, — смущенно пробормотала Гун Тун, придумывая неуклюжие оправдания.

Цзян Ибай, похоже, спросил просто так и не стал настаивать.

Пока они разговаривали, переменчивая погода снова изменилась.

Темные тучи со всех сторон, подгоняемые ветром, сгущались в центре, оставляя на горизонте лишь тускло-желтый свет.

Похоже, осенний дождь снова собирался разгуляться.

Цзян Ибай взглянул на небо, потом на хрупкую девушку: — У тебя есть другой зонт?

Гун Тун честно покачала головой.

Цзян Ибай вернул ей зонт и сказал: — Оставь себе.

Сказав это, он резко развернулся и ушел.

Гун Тун стояла, держа в руках зонт, который побывал в его руках, и смотрела, как он быстро удаляется.

Сильный ветер перед дождем срывал хрупкие листья.

Полузеленый, полукрасный лист камфорного дерева, кружась, упал вниз и задел плечо парня, которое по мере его удаления становилось все шире и увереннее.

Когда он ушел, Гун Тун подбежала и подняла лист.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Возвращение зонта (Часть 2)

Настройки


Сообщение