Глава 7. Ежемесячный экзамен
Гун Тун уже немного освоилась в Жунши, этом огромном, сияющем днем и ночью городе, и теперь могла сама добираться на автобусе до Сицзяо Ихао.
Она вышла на своей остановке. В ее тяжелом рюкзаке по-прежнему лежал черный зонт, а в руке она сжимала тот самый лист камфорного дерева, который ненадолго задержался на плече парня.
Обычный листок, размером меньше ладони, словно был заряжен какой-то особой энергией благодаря той мимолетной встрече, и теперь он делал шаги Гун Тун легче.
Даже хмурое небо больше не казалось ей гнетущим.
Проведя картой, Гун Тун вошла в Сицзяо Ихао и пошла вдоль обочины. Навстречу ей шли четыре или пять женщин средних лет. Их одежда казалась простой, но на самом деле была роскошной и говорила о скрытом богатстве, а сами они держались с большим достоинством.
У каждой в руке была сумочка известного бренда. Они оживленно болтали и смеялись, обсуждая то акции компаний, то икебану и чайные церемонии.
В Сицзяо Ихао жили только богатые и знатные люди, Гун Тун уже привыкла к этому.
Она мельком оглядела их, убедилась, что знакомых лиц, с которыми нужно поздороваться, нет, и тихо прошла мимо.
Однако, не успев отойти далеко, Гун Тун случайно заметила у своих ног что-то блестящее.
Она опустила голову и внимательно посмотрела: это была искусно сделанная, изящная брошь в виде павлина, украшенная несколькими рядами бриллиантов.
Было очевидно, что вещь очень дорогая. Гун Тун быстро подняла ее, обернулась и, догнав женщин, спросила: — Тетушки, это вы уронили?
Несколько богато одетых женщин остановились. Одна из них быстро узнала брошь: — Сестра Лань, это ведь твоя?
Все взгляды тут же устремились на женщину в центре.
Она посмотрела на свою грудь — брошь, которая была приколота к ее трикотажному платью, действительно исчезла.
— Моя, — Тетя Лань взяла брошь из рук Гун Тун и мягко улыбнулась. — Спасибо тебе, девочка.
— Не за что, — из вежливости Гун Тун тоже посмотрела на нее и только тогда заметила, насколько красива эта женщина.
Ее красота сильно отличалась от яркой и кокетливой привлекательности Ван Цзе. У этой женщины был твердый взгляд и врожденная аура превосходства, смешанная с дерзкой решимостью.
Она походила на героинь романов и сериалов — полководцев-женщин, способных облачиться в доспехи и повести за собой армию.
Но самое главное, при ближайшем рассмотрении ее безупречные черты лица показались Гун Тун смутно знакомыми.
Окружающие дамы, похоже, все старались ей угодить и тут же подхватили ее слова, расхваливая Гун Тун: — Какая хорошая девочка, нашла и вернула. Очень честная.
— Эта брошь ведь от вашей бабушки, сестра Лань? Вы так ею дорожите, говорили, что передадите будущей невестке. Какое счастье, что эта девочка ее нашла.
Тетя Лань была ростом выше метра шестидесяти пяти, да еще и на высоченных каблуках, так что она была значительно выше Гун Тун.
Она дружелюбно наклонилась, чтобы посмотреть ей в глаза, и спросила: — Девочка, ты ведь тоже живешь в этом комплексе? Из какой семьи? Я как-нибудь найду время зайти к вам в гости.
В каком-то смысле Сицзяо Ихао был большим, но в то же время маленьким районом. Семей здесь было не так уж много, все они принадлежали к высшим кругам Жунши и почти все знали друг друга.
Гун Тун повертела в пальцах черенок камфорного листа.
Она колебалась мгновение, но под доброжелательным и ожидающим взглядом женщины все же сказала правду: — Из семьи Линь.
Как только прозвучал этот адрес, лица богатых дам слегка изменились. Даже в глазах самой приветливой и дружелюбной тети Лань мелькнуло что-то неуловимое.
Однако она, очевидно, прекрасно умела скрывать свои истинные мысли. В мгновение ока она взяла себя в руки, выпрямилась и улыбнулась ей как ни в чем не бывало: — Хорошо, я запомнила.
Гун Тун была очень чувствительной и тонко уловила едва заметные изменения в настроении всех присутствующих. Смущение и неловкость смешались с каждым порывом ветра, обжигая ей лицо.
Она вежливо сказала: — Тетушки, я пойду домой. До свидания, — и, развернувшись, быстро пошла к дому Линь.
Ей не нужно было спрашивать или оборачиваться, чтобы понять по их взглядам: они раскусили, кто она такая, и поняли ее неловкое положение «прицепа» в семье Линь.
С точки зрения их круга, людей, рожденных с привилегиями и смотрящих на всех свысока, она и Ван Цзе были простолюдинками, которым вообще не место в доме Линь, и уж тем более там, где они ходят.
Такие, как они, только пачкают им глаза.
Гун Тун крепко сжала лист камфорного дерева, словно этот хрупкий листок был ее единственной опорой.
Она торопливо шла и, не поднимая головы, толкнула входную дверь дома Линь.
Линь Чуаньсюн снова уехал в командировку. Ван Цзе радостно выбежала ей навстречу: — Доченька вернулась? Голодная? Тетушка скоро приготовит ужин. Хочешь пока фруктов, печенья?
Гун Тун немного успокоила сбившееся дыхание, выдавила из себя улыбку и покачала головой: — Нет, спасибо, я сначала поднимусь положить рюкзак.
В полностью оборудованной отдельной вилле был лифт, но Гун Тун, привыкшая в городке жить в старых малоэтажных домах без лифта, и здесь предпочитала ходить по лестнице.
Но сейчас у нее тяжело сжималось в груди. Ей отчаянно хотелось сбежать из этой роскошной гостиной, от пристального взгляда Ван Цзе, запереться в своей относительно маленькой, уединенной и безопасной спальне.
Гун Тун поднялась на лифте на третий этаж, села за письменный стол в своей комнате и некоторое время сосредоточенно смотрела на лист. Бушующие внутри эмоции немного улеглись.
Она старалась не думать о тех женщинах, вместо этого снова и снова прокручивая в голове самую приятную часть сегодняшнего дня.
Она снова отрезала половину листа для оригами и записала:
【Он помнит, что я соседка Чжао Кэ. Он подарил мне зонт. Кажется, ему нравится собирать листья.】
И тут же еще один легкий бумажный самолетик полетел в тайный деревянный ящик.
Сделав это, Гун Тун мысленно полностью вернулась в школу. Ее мысли покружили и невольно обратились к другому неожиданному событию сегодняшнего дня — Е Синжань.
Она не удержалась и потянула свою школьную форму. Бесформенная, как мешок, да еще и на ее миниатюрной фигуре, она висела как тряпка, совершенно лишенная красоты.
Именно в этот момент Ван Цзе постучала в дверь.
— Входи, — крикнула Гун Тун, все еще теребя край одежды.
Ван Цзе вошла с большой тарелкой фруктов и с улыбкой спросила: — Что ты делаешь с одеждой? Испачкала или порвала?
Гун Тун виновато отпустила форму и покачала головой: — Нет.
Ван Цзе не стала придавать этому значения, села на стул рядом и протянула ей дольку мандарина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|