Глава 11: Колебание

Магический четырехколесник мчался по железнодорожным путям. (Долгий же путь... если Нацу в итоге разрушит его, сражаясь с Эригором, это, наверное, будет довольно зрелищно.) Странная мысль мелькнула в голове Ноэля. Он покачал головой, чтобы отогнать ее. (Сейчас не время об этом думать. Хотя я уже разогнал магический четырехколесник до максимальной скорости, этого все равно может быть недостаточно. Придется рассчитывать на то, что Нацу задержит или победит Эригора.)

— Нацу, если это ты, я верю, что ты справишься, — тихо пробормотал Ноэль себе под нос.

— Меч-рог Огненного Дракона!

Внезапно голос эхом отдался в ушах Ноэля. Он поднял взгляд и увидел столб пламени, вздымающийся в небо, уничтожающий окружающий вихрь.

— Нацу!

Ноэль крикнул в сторону пламени и постепенно остановил магический четырехколесник.

Когда пыль улеглась, сцена перед ним стала ясной — Эригор лежал без сознания на земле, казалось, побежденный, а Нацу и Хэппи о чем-то спорили.

— О, вы опоздали. Все уже кончено, — сказал Нацу, заложив руки за голову, широко улыбаясь Ноэлю и остальным.

— Нацу, молодец! Ты действительно оправдал ожидания, — похвалил Ноэль с улыбкой.

Группа высадилась из транспортного средства, и, как обычно, Грей тут же начал препираться с Нацу.

— Такой тип заставил тебя тяжело сражаться?

— Тяжело сражаться? Это была сокрушительная победа! Сокрушительная!

— А что это за шарф? Ты выглядишь как какой-то извращенец, — поддразнил Грей.

— Ты думаешь, тебе есть право говорить? — парировал Нацу, потея, взглянув на безрубашечного Грея. Повернувшись к Люси, он сказал: — Люси, одолжи мне свою одежду.

— Почему мою?! — Люси закатила глаза.

— Хех, — Ноэль и Эльза усмехнулись этой сцене.

— В любом случае, отличная работа, Нацу. Теперь Мастер Гильдии и остальные будут в безопасности, — сказал Ноэль, протягивая Нацу свою куртку.

— Далее, давайте отправимся на совет Мастеров Гильдий и доложим об этом инциденте. Нам также нужно получить инструкции о том, как поступить с флейтой, — предложила Эльза.

Хэппи первым восторженно согласился:

— Куроба совсем рядом!

Увлеченные обсуждением, Ноэль и группа не заметили, что позади них Кагеяма смотрел на флейту Колыбельная на земле, и на его лице появилась зловещая улыбка.

Врум! Рев двигателя магического четырехколесника внезапно привлек внимание Ноэля.

— Что?

Ноэль повернул голову и увидел Кагеяму, сидящего на магическом четырехколеснике, держащего в руке проклятую флейту Колыбельная.

— Я забираю Колыбельную! Вы были слишком беспечны, маленькие мухи! — злобно прорычал Кагеяма на группу, прежде чем умчаться по железной дороге на магическом четырехколеснике.

Группа мгновенно оцепенела, застыв на месте. Даже губы Ноэля непроизвольно дернулись.

— Этот ублюдок!

— Что за черт?! Мы его спасли!

— Быстрее, давайте погонимся за ним!

Тем временем, ехавший на магическом транспортном средстве, Кагеяма уже достиг окрестностей места проведения конференции в Куробе. Глядя на здание вдалеке, он пробормотал себе под нос:

— Хорошо, на таком расстоянии звук Колыбельной должен распространиться идеально. Наконец, наконец, настал этот момент.

Раны на его теле, только что залеченные, снова открылись от поездки, и кровь текла по его телу. Игнорируя свои травмы, Кагеяма поднял Колыбельную и собирался использовать ее проклятую песнь, чтобы убить всех Мастеров Гильдий на конференции, когда сзади раздался внезапный смех. Вздрогнув, Кагеяма напрягся и обернулся, только чтобы увидеть Макарова, Мастера "Хвоста Феи", погруженного в чтение рискованного журнала. Он похотливо смеялся, читая, с удовольствием перелистывая страницы.

Внезапно Макаров, казалось, что-то понял и захлопнул книгу, говоря сам с собой:

— Нет, нет, сейчас не время для такого. Мне нужно быстро найти этих парней...

На середине своего монолога он обернулся и заметил Кагеяму. Макаров, как ребенок, пойманный за шалостью, удивленно вскрикнул:

— Э!

— Нет, нет, это не то, что кажется! Это образовательное чтение — в этом нет ничего постыдного, — Макаров отчаянно размахивал руками, холодный пот стекал по его лицу, когда он предлагал неубедительное оправдание.

— А? О, ты ранен, — заметив бинты и кровь, текущую из Кагеямы, Макаров наклонил голову. — Что ты делаешь, бродя в таком месте?

— Э-э, гм... — Застигнутый врасплох, Кагеяма нервно заикался. (Разве это не Макаров, Мастер "Хвоста Феи"? Похоже, я сегодня часто сталкиваюсь с членами "Хвоста Феи"...)

— Э-э... — Кагеяма вдруг поднял Колыбельную с натянутой улыбкой. — Хотите послушать, как я сыграю? В больнице запрещено играть на инструментах, а я умираю от желания выступить для кого-нибудь.

— Эта флейта издает ужасно неприятные вибрации.

— Не судите по внешности. Ее звук потрясающий!

Макаров многозначительно посмотрел на Кагеяму.

— У меня срочное дело, но послушать всего одну песню не повредит.

— Конечно.

(Победа за мной.) Подумал Кагеяма про себя. — Пожалуйста, слушайте внимательно.

Он поднес Колыбельную к губам. (Наконец-то настал этот момент.) Когда он приготовился дуть во флейту, в его голове эхом отозвались полные ненависти слова его товарищей по гильдии в адрес легальных гильдий. Сделав глубокий вдох, как только он собирался сыграть, внезапные образы мелькнули в его мыслях.

— Попробуй жить немного позитивнее, хорошо?

Пренебрежительно сказал темноволосый парень из магического транспортного средства. (Жить позитивнее? Легко ему говорить. Может ли кто-то вроде меня, потерявший всякую надежду, действительно это сделать?)

— Вы не товарищи по гильдии?

Яростно крикнул розововолосый парень, когда Кагеяма был сбит членом его собственной гильдии. (Какой дурак. Я его враг, верно? Заступаться за врага — что это, если не глупость?)

— Оставь это мне.

Светловолосый парень, без колебаний, исцелил раны Кагеямы теплым белым светом. В его голубых глазах не было ни ненависти, ни отвращения, только утешение и сострадание. (Почему ты спас меня? Почему ты смотрел на меня такими глазами? Разве я не твой враг? О чем вы вообще думаете, идиоты.)

(Что мне делать?)

Рука Кагеямы замерла, колебание наполнило его глаза. Его сердце словно было заблокировано каким-то незнакомым теплом — неприятным, но не отталкивающим. Флейта в его руке вдруг показалась намного тяжелее.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение