Глава 2: Свадьба

Тот день был днем великой свадьбы Е Лоэр. В сумерках две маленькие розовые паланкины внесли через боковые ворота в этот незнакомый большой двор.

Ночь уже глубока, гости еще пируют?

Неизвестно. Глубокий двор поместья был настолько велик, что даже о происходящем в нем ничего не доносилось. Е Лоэр начала нервничать от ожидания и тихонько приподняла уголок розового покрывала.

Это была очень большая комната, балки потолка были расположены высоко, отчего человек внутри казался еще меньше. Кровать из грушевого дерева с резными узорами источала нежный сладкий аромат. Комната была увешана розовыми шелковыми тканями, простыни были розовыми, одежда тоже была розовой. Все говорило ей о том, что это церемония принятия наложницы.

Все это отличалось от представлений Е Лоэр. С тех пор как она себя помнила, она всем сердцем верила, что в будущем выйдет замуж за мужчину равного положения, будет жить с ним в тепле и уважении до конца жизни.

Только три дня назад ее старый отец со слезами на глазах сказал ей, что дела семьи идут плохо, они погрязли в долгах, и кредиторы хотят забрать его к чиновнику. Единственный выход — отдать Е Лоэр в счет долга, выдав ее замуж в качестве наложницы за мужчину лет сорока, который был старше ее более чем на двадцать лет. Только тогда Е Лоэр вдруг поняла, что жизнь никогда не находится под ее контролем.

Перед отъездом мать снова и снова утешала ее, говоря, что стать наложницей в семействе Фу — не такое уж унижение. Даже если бы не долги, сколько дочерей из хороших семей мечтали бы породниться с семейством Фу.

Е Лоэр ничего не сказала, лишь молча взглянула на плотно закрытые ворота напротив — на соседа, с которым она выросла с самого детства. Прощай. Больше не будет тех времен, когда она тайком смотрела на него, а он тайком смотрел на нее.

Насколько велико семейство Фу, находящееся за сотни ли, она не знала. Она знала лишь, что с момента въезда паланкина через ворота до того, как его внесли в этот двор, прошло время, достаточное для сгорания одной ароматической палочки.

Как и эта комната — боковая пристройка в отдельном дворе, но все равно настолько большая, что ее невозможно охватить одним взглядом. Она хотела взглянуть еще раз, но сваха уже опустила ее руку: — Двенадцатая наложница, не снимайте покрывало сами, это к несчастью.

Второй стражи ночи уже прошло, но тот, кто должен был стать ее мужем, так и не пришел. Ах да, сегодня в дом вошли две наложницы. Куда же мог отправиться единственный господин?

Сваха рядом с ней уже начала клевать носом, и даже не получив красного конверта, выглядела несчастной.

Е Лоэр устала от многодневной дороги, но сейчас у нее не было ни малейшего желания спать.

«Скрип» — тяжелая деревянная дверь распахнулась. Сваха тут же оживилась и приказала маленькой служанке: — Скорее принеси свадебный жезл.

Хотя она была под покрывалом, Е Лоэр почувствовала, что перед ней стоит человек. В ее сердце невольно поднялось смятение. Каким же будет тот, кому она должна доверить свою жизнь?

Свадебный жезл осторожно приподнял покрывало. Е Лоэр, не зная, от стыда или от страха, опустила голову и не смела посмотреть на человека перед собой.

Молча опустив голову, она увидела, что человек перед ней носит изящные вышитые туфли.

— Вид у нее и правда очень приличный, — раздался у ее уха свежий и нежный женский голос. Хотя он был намеренно приглушен, было слышно, что голос очень молодой.

Е Лоэр в испуге подняла голову и увидела, что свадебный жезл держит в руках молодая женщина, одетая в ярко-красную домашнюю одежду, с аккуратно уложенной прической знатной дамы.

— Это Главная госпожа семейства Фу, — сказала сваха.

Е Лоэр поспешно встала, чтобы поприветствовать ее.

Чья-то рука мягко легла ей на плечо. Главная госпожа ласково сказала: — Завтра на утреннем приветствии в зале тоже не поздно поклониться. Сегодня господин отправился в комнату недавно принятой одиннадцатой наложницы. Я пришла, чтобы завершить церемонию от его имени.

Е Лоэр была немного ошеломлена. Сваха, получив красный конверт, поспешно удалилась.

— Это твоя служанка Хун Чжуан. Отныне это твой дом. Если чего-то не хватает, просто скажи мне, — Главная госпожа говорила приветливо, но с серьезным выражением лица, отчего никто не смел подумать о лести.

Е Лоэр глупо кивнула.

— Ты приехала издалека, должно быть, устала. Отдохни пораньше, чтобы не пропустить завтрашнее утреннее приветствие.

Главная госпожа грациозно удалилась. В комнате погас свет, и она погрузилась во мрак. Тихое дыхание раздавалось в просторной комнате. Отныне вся ее жизнь будет здесь.

В пятую стражу ночи пришла старая няня, чтобы разбудить ее.

Служанка Хун Чжуан принесла украшения и шпильки, чтобы помочь ей причесаться и одеться. Увидев Е Лоэр, она с улыбкой поприветствовала ее. Е Лоэр ответила улыбкой.

Хун Чжуан была искусна в прическах. Вскоре она уложила красивую прическу с цветами и шпильками, украшенную жемчужными цветами. В центре прически красовался золотой феникс, выполненный в технике филиграни, настолько роскошный, что Е Лоэр даже не узнала себя.

Хун Чжуан взяла еще одну нефритовую шпильку и примерила ее: — Этот нефрит такой прозрачный, и цвет редкий. Но украшений для волос и так достаточно, еще одна шпилька будет лишней.

Е Лоэр согласилась: — Я тоже думаю, что слишком много. У меня даже шея не может выпрямиться. Думаю, не нужно так торжественно.

— Наше семейство Фу не похоже на другие маленькие семьи. У нас очень строгие правила. Если наложница впервые приходит на приветствие и выглядит слишком просто и скромно, это, во-первых, плохой знак, а во-вторых, неуважение к господину, госпоже и другим наложницам.

Е Лоэр кивнула, понимая лишь наполовину. Она увидела, как Хун Чжуан постоянно поглаживает нефритовую шпильку, и в ее глазах читалось явное восхищение. Украшений в ящике было так много, что их невозможно было все надеть. Она сказала: — Вижу, тебе она очень нравится. Эту нефритовую шпильку я подарю тебе.

Служанки из богатых семей тоже были опытными. Они не выражали бурной радости от подарков Е Лоэр, лишь вежливо поблагодарили.

— Пойдем в передний зал на приветствие, чтобы не опоздать, — поторопила Е Лоэр.

— Ой, что это со мной, совсем забыла! — Хун Чжуан изобразила удивление: — Наложница, скорее садитесь, я сделаю вам новую прическу.

— Зачем переделывать, если все хорошо?

— Наложница, вы не знаете, в семействе Фу очень строгие правила. Простая прическа не годится, а слишком роскошная — тем более. Главный феникс могут носить только госпожи. Наложницам разрешен только боковой феникс. Я раньше служила госпоже и по привычке сделала такую прическу. Наложница, не сердитесь.

Е Лоэр не была глупой. Она знала, что если бы только что не подарила нефритовую шпильку Хун Чжуан, та бы сейчас и не вспомнила об этом.

Жить в таком большом доме, и правда, холодно.

Хотя они спешили, как могли, все равно опоздали на шаг. Все в зале уже собрались.

Господин и Главная госпожа сидели в центре. По обе стороны от них сидели десять наложниц разного возраста: самые старшие были за сорок, самые молодые — еще не достигли двадцати. Перед залом стояла девушка лет семнадцати-восемнадцати. Это, должно быть, была Цзы Цзин, одиннадцатая наложница, которую приняли в дом вместе с ней прошлой ночью. Ее легкое платье было идеально сшито по фигуре, а нефритовая шпилька и шелковые цветы придавали ей особое очарование. Стоя там, она выглядела как картина.

— Сестренку было так трудно пригласить, заставив господина, госпожу и всех сестер ждать полдня, — с улыбкой сказала одиннадцатая наложница.

Е Лоэр смущенно стояла в стороне, не смея даже вздохнуть. Она знала, даже не поднимая головы, что все взгляды наложниц были прикованы к ней.

— Ладно, двенадцатая наложница приехала издалека и, должно быть, устала. Ей следовало бы отдохнуть. Опоздание на полчаса — не такое уж большое дело. Раз уж все собрались, начнем церемонию.

Говорила Главная госпожа. Е Лоэр прошлой ночью не разглядела ее как следует, но сегодня, взглянув, поняла, что госпожа на самом деле так молода. Хотя ее наряд был старомодным и строгим, даже несколько чопорным, он не мог скрыть ее юности. Сидя рядом с тем невозмутимым мужчиной средних лет, она выглядела как его дочь.

Е Лоэр и Цзы Цзин поклонились господину и госпоже, а затем по очереди поднесли чай всем наложницам. Цзы Цзин с улыбкой приняла поднос из рук служанки и сказала: — Сестренка только что пришла, и мне нечего особо подарить. К тому же, сестры много повидали и ни в чем не нуждаются. Я дарю каждой сестре золотое ожерелье с нефритом и пару вышитых туфель, которые я сделала сама. Это лишь скромный подарок от меня. Пожалуйста, сестры, не пренебрегайте им. В будущем я буду полагаться на вашу заботу.

Е Лоэр снова онемела. Мало того, что она не подумала об этом, так у нее и не было лишних денег, чтобы приобрести такие вещи. Она могла лишь смотреть, как Цзы Цзин и другие наложницы обмениваются любезностями и проявляют теплоту, а сама стояла рядом, как дура.

Это был мир, который она не понимала, словно игра со сложными правилами, в которую ее втолкнули посредине, хотя она никогда в нее не играла.

Затем последовало наставление Главной госпожи. Оно сводилось к тому, что сестры должны жить мирно, соблюдать женские добродетели, вести домашнее хозяйство и следовать родовым заветам.

Е Лоэр смотрела на Главную госпожу, сидевшую в зале с серьезным лицом. Ее торжественный голос эхом разносился по просторной комнате, звуча невероятно отдаленно.

"Прямо как старый учитель", — пробормотала про себя Е Лоэр.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение