Поздней осенью, только что перевалило за полночь, как у двери послышался шорох. Е Лоэр не была знакома с этим звуком, но Мэй Жухуа тут же проснулась и тихо сказала: — Плохо, господин вернулся.
Е Лоэр, услышав это, тоже тут же проснулась и впопыхах начала одеваться.
— Тише, не разбудите госпожу, — послышался мужской голос из-за двери.
Е Лоэр не успела одеться, схватив одежду, впопыхах выскользнула через заднюю дверь.
Мэй Жухуа закрыла дверь, успокоилась, зажгла свечу, открыла главную дверь и мягко сказала: — Господин вернулся, утомились в пути? Ели ли вы?
Говоря это, она велела служанке налить чаю и приказала послать на кухню, чтобы приготовили еду.
— Боялся потревожить сладкий сон госпожи, но все же потревожил, — они обменивались любезностями, ведя себя с большим взаимным уважением, как гости.
Мэй Жухуа лично помогла господину Фу снять верхнюю одежду и переодеться в домашнюю одежду.
Господин Фу нечаянно взглянул и сказал: — Почему сегодня присланный ханчжоуский шелк оказался низшего качества? Хотя времена и трудные, не настолько же. Госпожа может не экономить на повседневных расходах.
Мэй Жухуа сначала не поняла его слов, но тут же увидела, что вышитые туфли Е Лоэр, которые она не успела надеть, все еще лежат у кровати. В душе она почувствовала жалость. Уже похолодало, посреди ночи выбежать босиком... Только бы не простудилась. И винить себя за то, что растерялась. В любом случае, она девушка. Что плохого в том, чтобы сказать господину, что она пришла составить ей компанию?
Хотя в душе она так думала, на словах же следовала словам господина: — Судя по словам господина, в последнее время дела идут неважно?
Господин Фу улыбнулся: — О делах снаружи госпоже не стоит беспокоиться. Если что-то случится, ваш муж возьмет на себя полную ответственность.
Е Лоэр впопыхах, схватив одежду, под покровом ночи выбежала из двора Мэй Жухуа, наспех надела одежду и босиком побежала вдоль стены. Обычно она боялась темноты, но сейчас даже лунный свет казался слишком ярким.
Дойдя до поворота, она неожиданно столкнулась с человеком. Е Лоэр испуганно закрыла рот, только так подавив крик.
Пришедшая тоже испугалась. Увидев, что это Е Лоэр, она отчитала: — Что с тобой? Посреди ночи без фонаря, зачем так впопыхах бежишь? Чуть меня не сбила.
Е Лоэр только тогда разглядела, что пришедшая — Одиннадцатая наложница Цзы Цзин, и няня с пакетом. Е Лоэр поспешно поклонилась и поздоровалась и только тогда впопыхах ушла.
Цзы Цзин скривила губы и сказала няне: — Посмотри на эту девчонку. Посреди ночи, неприлично одетая, где она шлялась? Господин только несколько дней назад уехал из дома, а она уже потеряла всякие приличия.
Господин вернулся, и Мэй Жухуа и Е Лоэр обе были полны мыслей.
Мэй Жухуа думала о том, что Е Лоэр уже не девственница, и как ей пройти через это с господином Фу. Что еще важнее, Мэй Жухуа еще меньше хотела, чтобы господин Фу прикоснулся к Е Лоэр.
Но в конце концов, Е Лоэр — наложница семейства Фу. Какие есть причины, чтобы господин не прикоснулся к ней? Тем более, что она только что вошла в дом. Господин в любом случае будет искать новизны. Это действительно проблема.
Е Лоэр же была очень уныла. Господин вернулся. Сможет ли она в будущем еще быть так близка с Мэй Жухуа?
Этот старый хрыч сейчас в комнате Мэй Жухуа. Наверное, он лежит именно там, где она только что лежала. Что они делают?
Чем больше она думала, тем больше раздражалась.
На следующий день, после завтрака, молодые наложницы пошли усердно угождать господину Фу. Двор Мэй Жухуа снова опустел, оставив свободное время для Е Лоэр. Кто бы мог подумать, что кто-то уже опередил ее — это была Цзы Цзин, вернувшаяся с господином из губернского города.
Впрочем, она единолично владела вниманием господина более трех месяцев, и в этот момент проявить усердие перед госпожой было обычным делом. Е Лоэр поприветствовала ее и села прямо в стороне.
Цзы Цзин всегда была очаровательна, но прекрасно знала, что госпожа любит благопристойность. В этот момент она тоже спрятала свои кокетливые манеры и выглядела так, словно ей трудно что-то сказать.
— Что такого, что нельзя сказать? Почему ты запинаешься? — снова спросила Мэй Жухуа с выражением лица, не выражающим ни радости, ни печали.
Цзы Цзин взглянула на Е Лоэр и снова посмотрела на Мэй Жухуа.
— Говори. Мы все сестры, что такого, что нельзя сказать? — Мэй Жухуа отпила чаю и спокойно сказала.
— По логике, не мне об этом говорить, но госпожа действительно должна знать об этом, — лицо Цзы Цзин было полно колебаний. — На этот раз господин ездил в губернский город и заключил сделку по поставке военных припасов с адмиралом города.
Кто бы мог подумать, что он познакомился с старшей законной дочерью адмирала. А эта мисс Хэ — наивная молодая девушка, которая не видела мира. Господин парой слов так ее очаровал, что она глаз не сводит с господина.
Мэй Жухуа, услышав это, долго молчала. Е Лоэр было неудобно вставлять слова, но в душе она не соглашалась. У господина такой характер — влюбляться в каждую встречную. Иначе как бы ты попала в поместье? В поместье уже двенадцать стоят. Неужели боишься, что станет на одну больше? И еще говоришь это Жухуа. Разве это не навлекать на себя неприятности?
Цзы Цзин, увидев, что Мэй Жухуа не отвечает, продолжила говорить: — Если бы это была девушка из обычной семьи, то ладно. Обещав несколько серебряных монет, взять ее в жены — обычное дело. Госпожа — человек терпимый, что мы можем сказать? Но кто такая эта мисс Хэ? Разве она может смириться и занять низкое положение? Если действительно что-то случится, не говоря уже о том, что госпожа потеряет лицо, адмирал тоже вряд ли успокоится. Госпоже следует больше уговаривать господина.
Е Лоэр высунула язык. Оказывается, здесь еще и такая подоплека.
Мэй Жухуа немного подумала, поставила чашку и серьезно сказала: — Господин всегда действует с чувством меры. И разве это то, что мы можем контролировать? Часто размышлять о своих ошибках и усердно совершенствоваться — вот путь жены. Впредь не обсуждайте поступки господина вне дома.
Цзы Цзин получила вежливый отказ, ее лицо стало неловким. Перекинувшись парой слов, она попрощалась и ушла.
Е Лоэр, увидев, что та ушла, была вне себя от радости. Мэй Жухуа же закрыла двери и окна и понизив голос сказала: — Лоэр, с сегодняшнего дня ты должна притвориться больной и не выходить. Я позабочусь, чтобы врач помог тебе это скрыть. Впредь ты будешь освобождена от утренних и вечерних поклонов. Не выходи из своего двора и тем более не приходи ко мне.
Е Лоэр нахмурилась. Увидев это, Мэй Жухуа поспешно утешила ее: — Не волнуйся, я буду приходить к тебе. Теперь господин вернулся, и мы не можем быть такими бесшабашными, как раньше.
Ты новая наложница, еще не вступила в брак. Господин наверняка думает о тебе. Если ты не притворишься больной, в эти дни господин обязательно захочет, чтобы ты служила ему в постели. А я не хочу, чтобы ты...
— Не волнуйся, я ни за что не пойду служить этому старому хрычу. Если он посмеет применить силу, я лучше ударюсь головой и умру, но не предам тебя.
— Ты... — Мэй Жухуа впопыхах закрыла ей рот. — Неужели ты не можешь сказать что-нибудь приятное? Если будешь нести такую чушь, я не соглашусь.
С господином я сама разберусь, чтобы скрыть это. Если не смогу скрыть, то абсолютно не позволяю тебе говорить что-то вроде "ударюсь головой и умру, но не предам тебя". Твоя жизнь важнее, чем то, предашь ты меня или нет. Поняла?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|