Глава 5: Ночная встреча

На утреннем приветствии Мэй Жухуа по-прежнему холодно и строго наставляла наложниц, словно девушка, певшая под дождем вчера, была лишь сном.

Е Лоэр пристально смотрела на Мэй Жухуа, словно пытаясь найти в ее глазах и выражении лица хоть малейший след, подтверждающий, что вчерашнее событие не было сном.

Но Мэй Жухуа сидела прямо, четко проговаривая каждое слово наставления, затем окинула всех взглядом, не задержавшись на Е Лоэр дольше, чем на других, и не отводя глаз из-за смущения. Ее взгляд скользнул по Е Лоэр так же, как и по остальным.

Е Лоэр почувствовала некоторое разочарование.

После завтрака Е Лоэр собиралась вернуться в свою комнату, но Девятая наложница Люй Чжу сказала: — Двенадцатая сестренка, так спешишь вернуться? Есть дела?

Е Лоэр поспешно покачала головой. Жизнь в семействе Фу была скучной до крайности. Ничего не нужно было делать, и ничего нельзя было сделать. Даже сказать лишнее слово было роскошью. Какие уж тут дела?

— Раз нет дел, почему бы не пойти посидеть в комнате госпожи?

Е Лоэр вздрогнула от удивления. Неужели она знала о вчерашнем? Она поспешно замахала руками: — Нет, нет, я с госпожой не знакома.

Люй Чжу холодно усмехнулась: — Двенадцатая сестренка хвастается своей молодостью или показывает свою простоту? Не обижайся на мою резкость, но ты только что вошла в дом. Ты не можешь сравниться с наложницами, которые провели в семействе Фу десять или двадцать лет. Раз ты не можешь завоевать расположение господина, если не будешь усердно угождать госпоже, как ты думаешь, сможешь ли ты остаться здесь надолго?

Е Лоэр онемела, долго не могла прийти в себя.

— Девятой сестре достаточно говорить это самой себе. Двенадцатая сестренка только что вошла в дом, ее хорошие дни только начинаются. Господин, хоть и улыбается и увлечен Одиннадцатой наложницей, кто знает, может, у Двенадцатой сестренки в будущем не будет даже свободного времени, чтобы угождать господину по ночам. Откуда у нее силы, чтобы думать об угождении госпоже? Девятая сестра, иди сама. Боюсь, если будешь ходить слишком часто, госпожа тоже устанет от тебя, — сказала Десятая наложница Нуань Сян'эр, выковыривая серебряной иглой лак с ярко-красных ногтей.

— Десятая сестренка сердится, что я не позвала тебя с собой? Десятая сестренка ведь не только что вошла в дом, зачем мне тебя наставлять? — Люй Чжу не уступала. — Слышно лишь смех новой, а не плач старой. В прошлые годы я ездила с господином в губернский город, потом настала твоя очередь, а теперь очередь Одиннадцатой сестренки. Я с Десятой сестрой спорила столько лет, сегодня можно считать, что мы пришли к одному концу.

— Кто пришел к одному концу с тобой? Господин просто ищет новизны на время. Он всегда поймет, что одежда лучше новая, а человек лучше старый, — сказала Нуань Сян'эр, но ее тон был явно неуверенным.

— Эти слова, которыми ты обманываешь себя, каждая наложница проходила через это. Я, сестра, уже прошла через это, и не буду тебя уговаривать. В будущем сама поймешь, — Люй Чжу с улыбкой встала. — Двенадцатая сестренка, а ты? Будешь ждать возвращения господина, чтобы угождать ему, или пойдешь служить госпоже?

— Я... я пойду служить госпоже, — Е Лоэр поспешно последовала за ней.

В зале госпожи уже сидели две наложницы. Госпожа что-то говорила им. Е Лоэр и остальные поприветствовали ее и сели.

Они услышали, как Мэй Жухуа снова говорила о женских добродетелях и семейных правилах.

Е Лоэр в этот момент ужасно жалела, что пришла, и одновременно удивлялась, что творится в голове у Главной госпожи. Она говорила об этом каждый день и, казалось, не уставала. Смысл был почти всегда один и тот же, но слова не повторялись. Это было действительно впечатляюще.

Неизвестно, что думали другие наложницы, но по крайней мере в глазах Е Лоэр они очень доверяли Главной госпоже. Все кивали в знак согласия, время от времени поддакивали, иногда подавали чай или воду, проявляя крайнее усердие.

Главная госпожа оставила их на обед, а после обеда они занимались рукоделием. Все хвалили мастерство госпожи. Они разошлись только перед вечерним банкетом.

Е Лоэр осталась последней.

— Двенадцатая наложница.

— А? — Е Лоэр глупо обернулась. Мэй Жухуа смотрела на нее с полуулыбкой: — Вчерашняя картина раскрашена. Двенадцатая наложница не пойдет снова оценить ее?

Е Лоэр на мгновение опешила, затем, польщенная, выразила радость и поспешно закивала.

Под пристальным взглядом Мэй Жухуа она открыто поднялась на Художественную мансарду, но чувствовала себя еще более неловко.

Мэй Жухуа налила чашку чая и с улыбкой сказала: — Не стесняйся. Я просто хотела с кем-нибудь поговорить.

— То, что я тебе скажу, ты ведь не расскажешь никому?

— Нет, нет, конечно, нет. Госпожа так благосклонна ко мне, как я могу быть такой неблагодарной, — поспешно заверила Е Лоэр.

— Благосклонность... Забудь. Ты первая, кто поднялся в мою Художественную мансарду, и первая, кто услышал мое пение. Многие не осмеливались на такое, — спокойный голос Мэй Жухуа звучал немного отстраненно. — В будущем, ты захочешь поговорить со мной?

— Угу, — Е Лоэр энергично кивнула.

— Не стесняйся. Раз уж я позволила тебе прийти сюда, я, конечно, не буду требовать от тебя соблюдения всех формальностей семейства Фу. Считай это своим домом, а меня — своей сестрой, — мягко сказала Мэй Жухуа.

— Сколько вам лет? — спросила Е Лоэр.

— Ше... шестнадцать, наверное, — Мэй Жухуа на мгновение не смогла переключиться из роли Главной госпожи семейства Фу, и ее голос все еще звучал немного устало и властно.

Е Лоэр прыснула со смеху: — Тогда уж вы считайте меня сестрой. Я на год старше.

Лицо Мэй Жухуа слегка покраснело, она почувствовала себя неловко. Привыкшая к строгости, она не могла сразу сбросить маску, когда ее поддразнили. Она кашлянула и снова строгим голосом сказала: — Ты знаешь, что сестры во внутреннем дворе никогда не делятся по возрасту? Посмотри на Вторую наложницу, ей уже за сорок, но она все равно должна называть меня сестрой. По-твоему, разве не я должна называть ее сестрой?

— К тому же, не каждую наложницу можно называть сестрой. Наложницы тоже делятся на 'знатных' и 'низких'.

— Ох, такая, как я, отданная за долг в пять тысяч лянов, конечно, не может считаться 'знатной наложницей', — Е Лоэр почувствовала обиду, но не осмелилась показать ее. В ее словах прозвучала некоторая потерянность.

— Мм, дай посчитать, — Мэй Жухуа серьезно пошевелила пальцами. — Пять тысяч лянов — немалая сумма. Годовое жалование префекта всего триста-пятьсот лянов. Это не богато, но и не бедно, средний достаток. Стоимость в пять тысяч лянов, конечно, не может считаться низкой наложницей.

Она явно дразнила меня.

Е Лоэр надулась.

Мэй Жухуа увидела, что Е Лоэр надула губы.

Недовольство было написано на ее лице. Мэй Жухуа поспешно утешила ее: — Я просто пошутила над тобой. Почему ты так обиделась? Ни одна наложница не называет меня сестрой. Только тебе разрешено называть меня так наедине.

— Я все равно буду называть вас госпожой, — упрямо сказала Е Лоэр.

— Ты действительно сердишься? Это я сказала лишнее. Я прошу прощения. Сестренка, пожалуйста, не сердись на меня, — уговаривала Мэй Жухуа.

Е Лоэр увидела, как обычно строгая и величественная госпожа ведет себя так, и не смогла сдержаться, рассмеявшись: — Тогда назовите меня сестрой, чтобы я услышала.

— Это нельзя, — Мэй Жухуа серьезно сказала: — Сестрой нельзя называть кого попало. В древности, когда выдавали дочь замуж, с ней отправляли сестру в качестве приданого, поэтому вторая жена часто была сестрой главной жены. Сейчас такой обычай исчез, но привычка называть главную жену сестрой сохранилась. Между женой и наложницами нельзя путать обращения 'сестра'. Это правило.

Правила, правила... Три слова, и все о правилах. Е Лоэр с унынием сказала: — Тогда я, наверное, больше не приду. Лоэр с детства росла в деревне, многих правил не знает. Сколько бы госпожа ни наставляла, Лоэр глупа и всегда будет нарушать правила. Только рассержу госпожу.

— Опять сердишься? В будние дни мне не с кем поговорить. Все, что я могу сказать, это постоянно напоминать домочадцам соблюдать правила. Говоришь много, и это входит в привычку. Не обращай внимания, — Мэй Жухуа вдруг что-то вспомнила и сказала: — Я позвала тебя, чтобы показать тебе кое-что хорошее. Ты наверняка такого не видела.

Любопытство Е Лоэр снова разгорелось. За эти дни в семействе Фу она действительно видела много вещей, которых раньше не видела. Личные вещи Главной госпожи, наверное, еще более редкие. Е Лоэр вытянула шею, наблюдая, как Мэй Жухуа достает из самого дальнего угла шкафа сундук, открывает изящный замок, вынимает парчовую шкатулку, а из нее — маленький тканевый мешочек, завернутый в шелк-сырец. Видя, как Мэй Жухуа белыми пальцами слой за слоем разворачивает его, сердце Е Лоэр невольно забилось быстрее.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение