Глава 6

Глава 6

Сюй Му моментально протрезвел наполовину!

Он вздрогнул, отступил на шаг, не смея глубоко вдохнуть, и как ни в чём не бывало повернул голову, позвав: — Чувэй-гэ.

Му Чувэй невозмутимо ответил: — М?

— Этот брат — — Он вдруг принял позу человека, заводящего знакомства за столом, и громко рассмеялся. — Новый охранник?

Цзян Ши грозно ответил: — Что за зрение!

Сюй Му тут же поправился: — Телохранитель, телохранитель...

— Я маленький любовник этого Му! — На лице Цзян Ши было написано недовольство, он чуть не раздавил бутылку в руке. И нечего винить Сюй Му, ведь Цзян Ши с его неукротимым видом и аурой преступника никак не ассоциировался со словом "любовник".

Сюй Му быстро сообразил. Посреди ночи, на склоне горы, где почти нет домов, нельзя вести себя как избалованный господин. Он тут же принял вид человека, до которого дошло: — Оказывается, оказывается, у Чувэй-гэ есть семья?

Му Чувэй сдерживал улыбку: — Не совсем.

— Тогда я не буду мешать, — сказав это, он поспешно повернулся. — Я сам спущусь с горы, не провожайте, не провожайте!

Му Чувэй криво усмехнулся: — Кто же выгоняет гостей посреди ночи? Верно, маленький любовник?

К сожалению, взаимопонимание с маленьким любовником у него было равно нулю. Цзян Ши прикрыл рот рукой: — Ты его вниз с горы хочешь отправить или на кровать?

Му Чувэй беспомощно взглянул на него: — Я поднимусь наверх, найду гостевую комнату, а ты хорошо проводи гостя на экскурсию.

Он специально выделил слово "хорошо".

Цзян Ши ответил: — Хорошо. Прошу, гость.

— Нет, нет... — Сюй Му, отмахиваясь, сухо рассмеялся. — У меня дела, дела.

Цзян Ши с недовольным лицом спросил: — Идёшь или нет?

— Тогда побеспокою, — Сюй Му с трудом выдавил улыбку.

Раз уж сказал "экскурсия", Цзян Ши не стал церемониться.

Он провёл его вокруг дома, держа руки в карманах, и указал подбородком на маленький сад: — Вот здесь очень удобно трупы закапывать.

У Сюй Му по спине пробежал холодок.

Цзян Ши снова повёл его осматривать дом, уделяя особое внимание набору кухонных ножей: — А здесь...

Сюй Му поспешно перебил: — Здесь не нужно ничего объяснять!

— Готово, — Голос Му Чувэя с верхнего этажа прозвучал как музыка небес.

Сюй Му с максимальной скоростью бросился в гостевую комнату и, закрывая дверь, вежливо добавил: — У меня плохой слух, вы занимайтесь своими делами, считайте, что меня нет.

Как только щель двери гостевой комнаты закрылась, Му Чувэй снял пиджак и с некоторым отвращением повесил его на перила лестницы, сказав: — Пьяницы — это такая морока.

— Ты тоже так думаешь? — Цзян Ши, скрестив руки, злорадствовал.

— Мы квиты, да? — Му Чувэй, говоря это, поманил его. — Подойди.

Цзян Ши почувствовал, что он его как собаку приманивает, и ему это не понравилось.

Но что поделать, Му Чувэй точно знал, как его подкупить, легко бросив два слова: — Доплата.

— Что надо? — Цзян Ши послушно подошёл.

Му Чувэй, прислонившись к лестнице, расслабленно развязывал галстук и небрежно спросил: — Когда я приехал, тебя не было. Куда ходил?

Цзян Ши знал, о чём тот беспокоится, и небрежно отмахнулся: — Гулял на вершине горы, не волнуйся, ни души...

Пока он говорил, Му Чувэй, воспользовавшись его рассеянностью, вдруг наклонился. Коридор был тёмным, и неожиданное приближение, лёгкое касание прохладного кончика носа к его затылку, заставило его вздрогнуть.

Цзян Ши: — Я чуть тебя, чёрт возьми, с лестницы не столкнул!

По сравнению с его паникой, Му Чувэй был спокоен, словно только что попробовал просроченную минералку — безвкусно и даже немного разочарованно: — Мой запах ещё не выветрился.

— Эй, это я должен быть разочарован, нет? — Цзян Ши, прикрывая затылок, возмутился.

— Правда? — Му Чувэй легко рассмеялся, повесил снятый галстук на пиджак и одной фразой попал в больное место: — Но, кажется, тебе очень нравится эта новая работа.

Цзян Ши закатил глаза: — Почему бы не заработать, если есть возможность?

В этом Му Чувэй не стал спорить: — Смотри на это с хорошей стороны: по крайней мере, это не ты оставил свой запах на мне.

Цзян Ши: — И что тут хорошего?

— Я ненавижу, когда на мне остаётся чужой запах, — Му Чувэй направился прямо в кабинет. Перед тем как закрыть дверь, он небрежно указал на дорогой костюм с галстуком на перилах лестницы: — Это тебе.

Маленький любовник, которого приняли за сборщика хлама, на секунду опешил.

Повернувшись, он набрал номер бармена: — Алло, костюм со скидкой покупаешь?

— Продолжение следует

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение