Глава 8

Дуань Цзяньби не ожидала, что Хэ Чантин будет испытывать к ней такое отвращение, вплоть до того, что они спят в разных комнатах.

— Княгиня, вы больше не смеете есть бараньи ребрышки руками!

— Князь также не любит, когда ему без разбора кладут еду. Все это вам нужно запомнить!

Фу-мамо тоже не знала, почему князь Цзинь принял решение спать в другой комнате. Она втайне думала, что это из-за того, что во время ужина княгиня вела себя не совсем прилично, чем вызвала недовольство князя.

Дуань Цзяньби замерла. Она ведь ела так, как ел князь, подражая ему. Неужели это показалось ему невоспитанностью?

Слишком усердно класть еду — это тоже ошибка?

— Я поняла, — Дуань Цзяньби опустила голову, чувствуя усталость.

— Княгиня, нельзя спать в разных комнатах! Вы ведь только поженились, нельзя начинать так! — убеждала Фу-мамо.

Молодожены должны использовать первые дни, чтобы укрепить свои чувства. Князь днем занят делами и так мало времени проводит с княгиней. Если они будут спать в разных комнатах ночью, у них, вероятно, даже не будет возможности поговорить. Если так будет продолжаться, и князь однажды возьмет любимую наложницу, у княгини, боюсь, не будет никакой надежды на будущее.

— Княгиня, через некоторое время вы снова сами сходите к князю и уговорите его, — сказала Фу-мамо.

Дуань Цзяньби рассеянно кивнула в знак согласия: — Я выйду прогуляться, не следуйте за мной.

В саду среди разнообразных цветов, похожих на вышивку, даже это великолепие не могло скрыть холод весенней ночи. Дуань Цзяньби плотнее запахнула шаль и, подняв голову, увидела высоко в небе холодную луну.

Чистая и благородная, вызывающая уважение и восхищение, точно как ее новый муж.

Неужели она не достойна его?

В саду возвышалась искусственная гора. Хотя она не могла сравниться с величественными горами в родовом поместье в Учэне, она все же возвышалась над коньком крыши на целый чжан с лишним, являясь самой высокой точкой всей резиденции и ближайшим местом к этой холодной луне.

Словно по наитию, Дуань Цзяньби, подобрав подол платья, полезла наверх.

Учэн находился у подножия гор. С тех пор, как она себя помнила, она часто ходила в горы. Иногда собирала травы, чтобы продать, иногда срывала дикие фрукты для тетушки. Сегодня, хоть и в роскошной одежде, это не повлияло на скорость ее подъема.

Вскоре она добралась до беседки на вершине искусственной горы. Весь вид на огни резиденции открывался перед ней.

На кухне служанки входили и выходили, в бухгалтерии управляющий сидел, уткнувшись в счеты, у ворот стражники стояли прямо, даже лошади в конюшне спокойно ели корм. Все в княжеской резиденции было в полном порядке. Только в ее Дворе Нефритовой Росы пять или шесть служанок собрались вместе, бездельничали и перешептывались.

Вероятно, снова обсуждали то, что князь взял одежду и спит в кабинете.

Внезапно она почувствовала сильную усталость. С тех пор, как она приехала в Столицу и вышла замуж за князя Цзинь, не было ни одного легкого дня.

Она ведь выучила столько правил, но перед князем все равно допускала оплошности, вызывая его неприязнь.

Она сидела на каменной скамье в беседке, глядя на яркую луну, чувствуя себя измотанной и побежденной.

В детстве она больше всего любила смотреть на свадебные процессии и не раз представляла, какой радостной и оживленной будет ее собственная свадьба. Ее жених на высоком коне, счастливый, привезет ее домой, и, как поется в стихах, они будут жить в согласии, под звуки цитры и барабанов.

Как тогда она могла подумать, что ее брак будет таким?

Внезапно раздался грохот, что-то ударилось о каменный стол перед ней, отскочило и закатилось в угол.

Она повернулась на звук и увидела цзюцзюй.

— Невестка, я тебя не задел?

С крыши соседнего здания раздался ясный голос. Это был князь Вэй, Хэ Чанцзи.

Девятнадцатилетний юноша в парчовом халате цвета лунного света стоял на крыше, скрестив руки на груди. Капли пота на его лбу сияли, как жемчужины. Он смотрел в сторону искусственной горы, и изгиб его губ, проникая сквозь холодный лунный свет, передавал ясную улыбку в глаза Дуань Цзяньби.

Он играл в цзюцзюй на крыше и давно заметил, что его новая невестка сидит в беседке, унылая и печальная. Чувствуя жалость, он притворился, что случайно пнул мяч в ее сторону, чтобы заговорить с ней.

— Нет, — Дуань Цзяньби слегка улыбнулась и издалека ответила ему, наклонившись, чтобы поднять цзюцзюй.

— Невестка, слишком далеко, ты не сможешь перебросить. Подожди, я сам возьму, — сказал Хэ Чанцзи и собрался спуститься с крыши.

— Не нужно, — Дуань Цзяньби оценила расстояние, взвесила цзюцзюй в руке, выбрала подходящую силу и, подняв руку, бросила его в сторону Хэ Чанцзи. Мяч приземлился точно в шаге перед ним, и он поднял руку, чтобы поймать его.

— Невестка, какой точный бросок! — с улыбкой крикнул Хэ Чанцзи.

С тех пор, как она приехала в Столицу, ее впервые так искренне хвалили. Дуань Цзяньби на мгновение забыла обо всех неприятностях и тоже улыбнулась в ответ.

Ее меткость всегда была хорошей. Собирая дикие фрукты в горах, она часто не могла достать те, что росли высоко, и сбивала их маленькими камнями. Это умение бросать она отточила до совершенства. Иначе тетушка не осмелилась бы позволить ей выбирать мужа с помощью вышитого шара.

При мысли о выборе мужа ее улыбка исчезла.

В тот день она явно собиралась выбрать не князя Цзинь. Почему же одежда, которую она своими руками сшила для брата А-Сюна, оказалась на князе Цзинь?

И на этот раз, когда князь Цзинь вернулся в Столицу, она не видела брата А-Сюна. Куда он делся?

Если бы в тот день она не ошиблась человеком, не бросила шар не туда, разве сегодня ее жизнь не была бы намного лучше?

Брат А-Сюн, наверное, не стал бы презирать ее и испытывать к ней отвращение, как князь Цзинь.

Дуань Цзяньби мысленно строго наказала себе, подняла глаза и увидела, что Хэ Чанцзи все еще смотрит на нее. Она снова выдавила из себя улыбку.

— Невестка, ночью холодно, иди скорее домой, — Хэ Чанцзи помахал ей.

— Хорошо, — Дуань Цзяньби кивнула ему и тихо ответила.

Хэ Чанцзи больше ничего не сказал и продолжил играть в мяч на крыше.

Дуань Цзяньби еще немного посмотрела и, собираясь спускаться, увидела Хэ Чантина, стоявшего на галерее перед кабинетом и смотревшего в их сторону.

Холодный лунный свет ложился на его темно-синий парчовый халат, словно на кусок метеоритного железа, закаленного во льду. Изнутри и снаружи от него исходил холод.

Старики говорят: добрый не командует войсками. Он ведь полководец, командующий тысячами солдат, воевавший на юге и севере. Такой характер вполне нормален.

Дуань Цзяньби больше не смотрела на него, сосредоточившись на дороге под ногами, и пошла вниз.

На галерее Хэ Чантин перевел взгляд на седьмого принца, сына Наложницы Дуань, играющего в мяч, и задумался.

— Князь, с такой меткостью княгини неудивительно, что она выбрала мужа с помощью вышитого шара, — вдруг воскликнул Чжао Ци.

Хэ Чантин очнулся и взглянул на Чжао Ци.

— Княгиня, чтобы выйти за вас замуж, действительно приложила немало усилий, — Чжао Ци немного завидовал. Если бы кто-то захотел приложить усилия и использовать уловки, чтобы выйти за него замуж, он бы давно шептался в постели с теплой и ароматной красавицей, а не переписывал сутры в кабинете, как князь.

— Военное искусство переписал? — спросил Хэ Чантин.

Чжао Ци опустил голову: — Переписываю, — писать было намного труднее, чем убивать.

— Князь, скоро годовщина смерти Императрицы. Может, сказать княгине, чтобы она тоже переписала сутры и помолилась за упокой и благословение Императрицы?

Мать Хэ Чантина была законной женой нынешнего Сына Неба. Она умерла, когда Хэ Чантину было пять лет. После того, как Сын Неба взошел на престол, ей был посмертно присвоен титул Императрицы Сяоцзин. Поскольку четыре стороны света еще не были умиротворены и войны шли часто, в годовщину смерти Императрицы Сяоцзин не проводилось больших церемоний. Обычно чиновники из Министерства ритуалов проводили буддийский ритуал в Храме Вечного Покоя, а несколько родственников оставались в храме на некоторое время, соблюдая пост и молясь Будде, и только.

Хэ Чантин годами воевал. Иногда в годовщину смерти матери он не всегда был в Столице и не мог лично присутствовать на поминальной службе. Он мог лишь выкраивать время в своей занятости, переписывать сутры и молиться за упокой своей покойной матери.

Он женился, и его мать должна была об этом узнать. По правилам, его княгиня должна была пойти в храм, переписать сутры и молиться Будде, чтобы проявить сыновнюю почтительность. Но в этом деле важна искренность. Он не хотел, чтобы годовщина смерти его покойной матери стала еще одним поводом для чужих интриг.

— Не нужно.

Хэ Чантин отклонил предложение Чжао Ци и собирался вернуться в кабинет, когда увидел Дуань Цзяньби, идущую в его сторону.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение