Глава 6: Слишком быстро закрутилось

Врач осмотрел Си Цзиня и сказал, что травма довольно серьезная.

Велел ему не двигаться несколько недель.

Си Цзинь сказал: — Черт возьми, даже двигаться нельзя...

Рядом кто-то вдруг подхватил и пропел: — ...и обнимать тебя~~~~~~

А потом Су Чжоу схватил его и вышвырнул.

Су Чжоу вернулся, погладил Си Цзиня по голове и сказал врачу: — Выпишите ему лучшие лекарства, составьте список того, что нужно соблюдать...

У Си Цзиня тут же пропало всякое желание бушевать.

Врач назначил Си Цзиню четыре флакона капельницы.

Си Цзинь, не зная, что ему взбрело в голову, решил придраться и сказал: — У меня колено ранено, зачем ты мне капельницу ставишь?

Капельницу же в запястье ставят?

Врач взглянул на Си Цзиня: — Так вы, значит, раньше капельницы ставили только потому, что ломали запястье?

Си Цзинь впервые понял, какой он дурак.

Лицо Си Цзиня то бледнело, то краснело. Он повернулся и увидел, как этот ублюдок Су Чжоу отвернулся и хихикает.

Поэтому он злобно на него уставился.

Когда закончили с четырьмя флаконами капельницы, было уже больше шести вечера. Собираясь домой, Си Цзинь чувствовал, что колено болит вдвое сильнее, и сам он еле держался на ногах.

Су Чжоу стоял рядом и смотрел, даже не пошевелившись.

Си Цзинь подумал: "Эй, этот ублюдок, когда я ему не нужен, даже руку мою не отпускает, а когда нужен, стоит в стороне и смотрит, как я мучаюсь.

Черт возьми.

Потом передумал: "Я что, сам справиться не могу?

Смешно.

Он опёрся на спинку стула, но едва сделал шаг, как Су Чжоу поддержал его за талию.

Си Цзинь сердито уставился на него: — Ты, твою ж дивизию, не можешь перестать распускать руки при каждом удобном случае?

Вокруг обратились самые разные взгляды.

Си Цзинь начал подозревать, что все последствия его автомобильной аварии проявились именно в эти дни: он неудержимо шёл по пути самобичевания.

Су Чжоу на мгновение замер, отвёл взгляд, с некоторой печалью дёрнул уголком рта и аккуратно поддержал Си Цзиня под руку.

Си Цзинь снова почувствовал себя виноватым, ведь он по сути пользовался добротой этого человека, предназначенной для кого-то другого.

Выйдя на улицу, Су Чжоу поймал такси, посмотрел на Си Цзиня, словно хотел что-то сказать, но не решался.

Наконец, осторожно спросил: — Мне тебя поднять?

Си Цзинь сказал: — Смешно!

Такое расстояние не могу преодолеть, ты что, думаешь, я русалка?

— Сказав это, он опёрся на обе стороны дверцы машины, наклонился и упал лицом вниз.

Су Чжоу в сильном волнении поднял его: — Сяосяо!

Как ты?

В порядке?

Наконец, видимо, из-за того, что посадка в машину заняла слишком много времени и помешала дяде заработать, дядя с особым недовольством сказал: — Эй, я говорю, вы садитесь или нет?

Если не садитесь, я уезжаю!

Лицо Су Чжоу стало холодным.

Дядя испугался его, но не сдавался и тихо ворчал.

Су Чжоу больше не спрашивал мнения Си Цзиня, а просто, воспользовавшись его невнимательностью, поднял его на руки и осторожно усадил на заднее сиденье.

Усевшись, Си Цзинь почувствовал себя ужасно опозоренным и закричал на Су Чжоу: — Ты, ты, ты!!!

Су Чжоу посмотрел на него и улыбнулся уголком рта.

Позже, когда Си Цзинь рассказывал об этом Юй Цзе, он с болью в сердце говорил: "Этот ублюдок совсем не знает приличий, его лапы ещё и тянулись, чтобы насильно раздвинуть мои сомкнутые длинные пальцы, называя это "сплетением пальцев".

Не мог от него отделаться, вот черт.

Си Цзинь подумал, что лучше не видеть, чтобы не злиться, и просто закрыл глаза, откинувшись на спинку сиденья.

С закрытыми глазами он действительно начал терять сознание, но из-за сильной боли в колене не мог уснуть.

В полузабытьи его обняли тёплые объятия.

Неизвестно, сколько прошло времени, но в ушах раздались несколько смутных голосов:

— Отпусти его!

— Ты кто?

Почему я должен его отпустить?

— А ты кто?

Почему ты так его обнимаешь?

— Он мой человек.

Я его мужчина.

Тра-ля-ля.

Си Цзинь в полусне открыл глаза и увидел разъярённого смазливого мальчишку, который сверлил его взглядом.

Увидев, что он проснулся, тот закричал: — Си Цзинь, спускайся!

Си Цзинь немного не понимал, что происходит: — Спускаться?

Немного придя в себя, он наконец понял, что его снова держит на руках этот тип Су Чжоу... в стиле "принцесса".

Си Цзинь мрачно взглянул на Су Чжоу.

Су Чжоу с нежностью посмотрел на него, слегка вздохнул и осторожно опустил его, поддерживая.

Си Цзинь посмотрел на начальника: — Господин менеджер, вы меня искали?

— Подумав немного, он наконец понял и с улыбкой добавил: — О, вы, наверное, пришли выдать мне зарплату, и про медицинские расходы не забудьте...

Видя, как лицо смазливого мальчишки становится всё мрачнее, Си Цзинь тоже рассердился: — Ну, тогда хотя бы половину оплатите?

Как ни крути, это вы виноваты, что я поранился...

Не успел он договорить, как рядом пронёсся убийственный взгляд.

Ци Ши сказал: — Ты сегодня днём не был на работе и не отпросился, вычту из зарплаты.

Си Цзинь опешил: — Вы слишком жадный, ещё и вычитать собираетесь?!

Ци Ши, видимо, не выдержал уровня интеллекта Си Цзиня, и сказал: — Даю тебе неделю отпуска.

Как только нога заживёт, возвращайся на работу!

Си Цзинь сказал: — Вы меня не увольняете?

Ци Ши сказал: — Кто сказал, что я тебя уволю?!

Не успел Си Цзинь высказать своё мнение, как Су Чжоу сказал: — Он уволился.

Ци Ши и Си Цзинь: — Ты кто такой?!

— Выкрикнув это, они почувствовали облегчение.

Су Чжоу посмотрел на Си Цзиня, его лицо было очень мрачным.

Когда у Си Цзиня возникло дурное предчувствие, его уже обняли за талию и потянули, а губы накрыли поцелуем.

Поцелуй, в котором смешались их дыхания.

Си Цзинь почувствовал, что он абсолютно, абсолютно покраснел.

А потом вспылил.

Только потом он с удивлением подумал: "Почему не было противно?"

Когда они отстранились, в глазах Су Чжоу мелькнула благодарность за то, что он нашёл его после потери.

Си Цзинь на мгновение замер, продолжая злиться, и дал ему пощёчину.

После пощёчины он удивился, почему он бьёт как баба, поэтому сжал кулак и добавил ещё один удар.

Посмотрел на результат, хм, вот это по-мужски.

Ци Ши смотрел на них двоих с позеленевшим лицом, а Си Цзинь уже не мог ничего объяснить.

Он сказал: — Идите домой, начальник.

Я всё ещё очень зол на то, что произошло сегодня, но не виню вас.

И ещё, мне кажется, моя дерзость от природы, её не изменить, так что увольте меня.

Ци Ши сказал: — Не уволю.

Си Цзинь потерял дар речи.

Сказал: — Тогда я пойду спать.

Ци Ши посмотрел на левую ногу Си Цзиня, на которую тот не мог ступить, поколебался и сказал: — Твоя нога, прости.

Си Цзинь тут же разозлился: — Что ты тянешь? Я же сказал, всё в порядке?

Независимо от того, идёте вы или нет, я всё равно иду.

Когда Су Чжоу вёл Си Цзиня внутрь, Юй Цзе стояла там с выражением лица, которое невозможно было понять.

Си Цзинь сказал: — Сестра Юй.

Я голоден.

Не ел ни обед, ни ужин.

Человек — железо, еда — сталь, два приёма пищи пропустишь — будешь очень голоден.

Юй Цзе на мгновение замерла, потом сказала: — Я сейчас достану блюда, и можно будет есть.

Су Чжоу наложил Си Цзиню риса и положил ему еды.

Си Цзинь вдруг почувствовал, что что-то не так.

Он напряжённо думал и наконец понял. Вытянув палочки, он выхватил кусок мяса, который Юй Цзе собиралась взять, и съел его, подняв голову и уставившись на неё: — Сестра Юй, ты меня больше не любишь!

Юй Цзе, вероятно, была сильно напугана Си Цзинем, но Си Цзинь не ожидал, что она повернёт голову к Су Чжоу и скажет: — Я заявляю, что абсолютно не интересуюсь вашей женой.

Си Цзинь: — ...

Су Чжоу: — ...

Си Цзинь и Су Чжоу: — ...

А потом этот ублюдок Су Чжоу рассмеялся.

Си Цзинь наконец понял, почему Юй Цзе не спросила, как он поранил ногу. Оказывается, она видела, как этот ублюдок его поцеловал!

Он в панике объяснил: — Всё, что вы видели, — иллюзия.

Это иллюзия.

Иллюзия.

Люзия.

Юй Цзе сказала: — Неудивительно, что за три года я ни разу не видела, чтобы ты привёл девушку переночевать.

Си Цзинь сказал: — Разве так говорят?

Привести девушку переночевать?

Юй Цзе сказала: — А если не переночевать, то привести посмотреть?

Си Цзинь задохнулся от злости: — Я наконец-то нашёл идеальную причину твоей тридцатипятилетней одинокой жизни.

Юй Цзе сказала: — А то, что ты только сейчас это понял, просто вынуждает меня беспокоиться о твоём интеллекте.

Си Цзинь: — ...

Юй Цзе: — Хотя я всегда отличалась благородным качеством уважать людей, поддерживать их и не вмешиваться в их дела.

Но вы же знакомы всего два дня, и такой прогресс просто не может не вызывать восхищения.

Си Цзинь: — ...

Юй Цзе: — Слишком быстро закрутилось.

Си Цзинь: — ...

Юй Цзе: — Сяо Чжоу, этот Си Цзинь, по сути, немного вспыльчивый, немного раздражительный, немного дерзкий, немного ругается, немного грубоватый, немного своевольный, немного трудный в обслуживании...

Си Цзинь: — ...

Юй Цзе: — ...но его нужно баловать, нельзя его обижать...

Си Цзинь, словно бес попутал, посмотрел на Су Чжоу, и тот, оказывается, очень внимательно слушал.

Сцена была похожа на передачу опеки над сиротой...

Си Цзинь смотрел и смотрел, и вдруг необъяснимо разозлился.

Он швырнул палочки и собрался идти наверх.

Су Чжоу быстро встал, чтобы помочь ему.

Он сказал: — Я, твою ж дивизию, иду мыться.

Юй Цзе сказала: — Обслуживать тебя всё равно что обслуживать императора. Я правда не понимаю, что Сяо Чжоу в тебе нашёл...

Си Цзинь сказал: — Ты и правда не родная сестра...

Кто это только что говорил, что его нужно баловать, нельзя обижать... Как это вдруг изменилось? Вот черт.

Юй Цзе сказала: — А, ты даже это только сейчас понял!

Си Цзинь: — ...

Су Чжоу вовремя сказал: — Хорошо.

— Он повернулся к Си Цзиню: — Ты наелся?

Си Цзинь взглянул на него: — Нет.

Су Чжоу: — Тогда я потом спущусь и принесу тебе поесть.

Си Цзинь: — Не надо.

Су Чжоу: — ...

Юй Цзе сказала Су Чжоу: — Быстро утащи его...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Слишком быстро закрутилось

Настройки


Сообщение