Собрание птиц (Часть 2)

— Иди, — мистер Бриц беспомощно посмотрел на него, не обращая внимания на подслушивание.

Эдвард услышал много туманных разговоров, но так и не понял, почему отношение отца к Уильяму было таким странным.

Раз уж его поймали за подслушиванием, он, естественно, не мог продолжать слушать за дверью.

Он мог только уныло уйти.

Но он не пошел в кабинет делать уроки, а думал о Уильяме.

Хотя Эдварду было всего девять лет, как наследник графа, он был очень рано развит.

Его рано научили, что в будущем он унаследует все графское имущество, а его брат ничего не получит.

Но мистер Бриц также учил его, что закон есть закон, а чувства есть чувства.

Британская аристократия смогла просуществовать тысячу лет именно благодаря прочным узам кровного родства, взаимной поддержке и зависимости.

Его брат был его самой сильной опорой и союзником.

Раньше брат был для него лишь абстрактным символом, обязанностью «поддерживать друг друга».

Возможно, с тем ужасным днем его рождения, оставившим у него негативное впечатление.

Пока он по-настоящему не увидел Уильяма.

По сравнению с тем, когда Эдвард уезжал, он сильно вырос, перестал быть младенцем, которого нельзя было узнать.

Бледный, худой, с полудлинными черными вьющимися волосами до плеч, как недокормленная девочка.

Без милых пухлых щечек, без элегантных и вежливых манер.

Эдвард дружелюбно поздоровался с ним, но тот взъерошил ему волосы.

Не идеальный младший брат, о котором он мечтал.

Но у него была самая сияющая улыбка.

И эти глаза.

Туманные, сине-серые с легким фиолетовым оттенком, красивые, как у куклы, ярко сияющие, когда он смеялся, словно на его вьющихся ресницах приютился ангел.

Никак не вязались с «демоном», о котором говорила мать.

Нежность «старшего брата» забилась в груди Эдварда, побуждая его идти по коридору, подсознательно что-то ища.

Он не знал, куда идет, возможно, просто бесцельно блуждал, и незаметно вошел в сад.

Он заметил, что Уильям сидел на каменной скамейке у озера.

Уильям все еще ел булочку, которую взял со стола, ел очень рассеянно, откусывал, долго жевал, потом останавливался и ждал некоторое время, прежде чем снова откусить.

Он ел очень неаккуратно, крошки были повсюду на руках и одежде, а у его ног уже собралась стайка птиц, поджидающих подачки.

— Уильям! — Эдвард позвал брата по имени.

Уильям отреагировал на его зов, встал, крошки посыпались в пруд перед ним и были тут же проглочены стайкой рыбок.

Эдвард подошел к нему: — Уильям, я тебя искал…

Но Уильям побежал ему навстречу, высоко подпрыгнул и бросился на Эдварда.

Эдвард упал на землю под напором Уильяма, но поскольку упал на мягкую траву, совсем не ушибся.

— Хе-хе, — Уильям поднял лицо и радостно улыбнулся.

Заодно вытер крошки со своей одежды на Эдварда.

У Уильяма менялись зубы, у него не хватало переднего зуба, и он выглядел очень мило, когда смеялся, так что Эдвард совсем не сердился.

— Хочешь посмотреть что-нибудь интересное! — сказал Уильям.

Он потянул Эдварда за руку: — Беги!

Уильям потянул Эдварда за руку, и Эдвард невольно поднялся и побежал вместе с братом.

Собравшиеся птицы всполошились и взлетели.

Ветер сдувал крошки с их одежды, привлекая этих свободных существ следовать за ними, ожидая возможности поклевать.

Двое детей, держась за руки, бежали вдоль берега пруда, и повсюду, где они пробегали, взлетали стайки птиц.

А некоторые смелые птицы следовали за ними, паря рядом.

Закат, вечерняя заря, искрящаяся гладь озера, стаи птиц.

Эдвард бежал и, повернув голову, смотрел, он был очарован, это была красота, которую он никогда не видел.

Уильям был мал и не мог бежать быстро.

Но Эдвард в то время был всего лишь маленьким мальчиком.

Много-много лет спустя он помнил только: — В то время Уильям бежал быстро, как ветер.

Они остановились только тогда, когда силы иссякли.

Рука Эдварда, которую держал Уильям, была мокрой от пота.

— Было весело? — Уильям наклонил голову и с улыбкой спросил его.

Прилетела синяя птица, сложила крылья и опустилась на плечо Уильяма.

По удивительному совпадению, она тоже наклонила голову и посмотрела на Эдварда.

— Да, — задыхаясь, ответил Эдвард, он никогда так не бегал изо всех сил.

— Весело, — и никогда не чувствовал такой искренней свободы и радости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Собрание птиц (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение