Глава 6. Слава мастера (Часть 2)

— Я понял, — сказал Уильям.

На самом деле, он не понял.

Он был слишком молод, и мир, который он видел, был слишком узок.

Он не знал, сколько в мире музыкальных форм и жанров.

Но, с другой стороны, вся музыка была для него новым, таинственным, интересным миром, который предстояло исследовать.

— Тебе и не нужно искать далеко, — с улыбкой сказал мистер Джонс. — У меня как раз есть несколько симфонических оркестров.

Если тебе интересно, можешь приходить ко мне, смотреть и учиться.

Он был дирижером Лондонского симфонического оркестра, а также руководил студенческим оркестром Королевской академии музыки.

Мистер Бриц обрадовался.

Именно этого он хотел добиться, когда отправлял произведения Уильяма мистеру Джонсу.

— Спасибо, мистер Джонс, — мистер Бриц с благодарностью пожал руку мистеру Джонсу.

— А ты? — мистер Джонс посмотрел на Брица. — Когда ты уехал из Лондона, все очень жалели.

Когда ты собираешься вернуться?

— Я… я сейчас просто хочу воспитать Уильяма, чтобы он стал успешным, — взгляд Брица блуждал.

Мистер Джонс, расстроенный его бездействием, сказал: — Ты был моим самым многообещающим учеником, но и самым никчемным.

— Спасибо за комплимент, учитель. Но, возможно, вы переоцениваете меня, я изначально был посредственностью, — горько усмехнулся Бриц.

Мистер Джонс ничуть не стеснялся: — Ты прав, если твой музыкальный талант второсортен, то сила воли — третьесортна.

Только твой глаз на обнаружение гениев первосортен.

Ты всегда только привязывался к гениям, разделяя их славу.

Лицо мистера Брица побледнело.

— У нашего оркестра завтра выступление в Альберт-холле, и как раз, — мистер Джонс порылся в ящике, — у меня остались два пригласительных билета.

Он не обратил внимания на своего никчемного ученика, а с улыбкой протянул два билета Уильяму:

— Уильям, приходи завтра со своим учителем, посмотри, как играют симфоническую музыку.

Уильям посмотрел на мистера Брица.

Мистер Бриц погладил его по голове: — Возьми.

Тогда Уильям осторожно взял два билета на концерт: — Спасибо, мистер Джонс.

На следующий день они по приглашению отправились в Королевский Альберт-холл.

Сидя на красном бархатном стуле, Уильям повернул голову, осматриваясь.

— Как дворец, — сказал он.

Концертный зал был выполнен в основном в красных тонах, с круглым куполом, амфитеатром сидений и ярусом лож на самом верху, напоминая священный дворец или шатер цирка.

Весь зал был полон, джентльмены и леди были в парадных костюмах.

На сцену вышли музыканты со своими инструментами, и вскоре зал наполнился гулом настройки.

Уильям никогда не видел такого зрелища.

Он с интересом вытянул шею, чтобы посмотреть.

Под аплодисменты мистер Джонс вышел на сцену, призвал всех участников оркестра встать и поприветствовать публику, а также представил своего концертмейстера.

Затем он поднялся на дирижерский пульт.

Произошло нечто волшебное: его дирижерская палочка стала словно властная указка.

В тот момент, когда он ее поднял, весь зал затих.

Он взмахнул палочкой, и мрачные кларнеты и фаготы заиграли…

Это была «Ромео и Джульетта» (увертюра-фантазия) Чайковского.

Уильям закрыл глаза, нахмурившись, его выражение было настолько сосредоточенным, что казалось, он отключился от всех внешних раздражителей.

Это напомнило мистеру Брицу его состояние, когда он был замкнут в себе.

Но по сути все изменилось: если тогда Уильям был похож на одинокую душу, блуждающую по пустыне, то сейчас он был целеустремленным воином.

А Уильям чувствовал себя Дон Кихотом.

Раньше он просто играл на пианино, сочиняя красивые мелодии по наитию, максимум добавляя скрипку Эдварда.

Если бы инструментов стало больше, три, четыре, он бы не знал, как их объединить.

Сейчас он стоял лицом к лицу с дирижером, который управлял пятью инструментальными группами, почти сотней человек, поддерживая порядок.

Он был полностью потрясен этим огромным звуковым пространством.

Так много инструментов, такая плотная фактура, но они так искусно сплетались в прекрасную гармонию.

Каждый выполнял свою роль, все было упорядоченно.

Как это было сделано?

Это было похоже на какой-то сложный механизм.

Зазвучали величественные ударные инструменты, сопровождаемые ударами тарелок, словно грандиозная победа.

Это было великое произведение, воплощение мудрости и таланта.

Уильям почти готов был преклониться перед славой мастера.

— Уильям, почему ты дрожишь? — В перерыве мистер Бриц заботливо положил теплую ладонь на плечо Уильяма.

Но был потрясен, обнаружив —

Слезы текли по щекам Уильяма.

— Мистер Бриц, я хочу сочинять симфонии, — сказал Уильям, подняв голову. — А потом, именно здесь, я устрою свой собственный концерт.

Авторское примечание:

【Дорогой Ре мажор:

Мы приехали в Лондон.

Это удивительное место, и люди, и музыка.

Я очень хотел бы, чтобы ты был здесь.

Мистер Бриц записал новый почтовый адрес на обратной стороне, он сказал, что собирается подать заявление на установку телефона, и тогда мы сможем разговаривать напрямую.

Скучающий по тебе Ре минор】— Из «Сборника писем братьев Найтингейл»

.

【В тот момент я внезапно осознал истинное различие между гением и посредственностью.

Когда мы поклонялись мастерам, гений думал о том, как их превзойти.

Видите разницу?

Уильям тогда был всего лишь ребенком, никто не ожидал, что он действительно напишет что-то классическое, но его требования к себе были гораздо выше.

】— Из «Воспоминаний Томаса Брица»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Слава мастера (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение