Игра в гонки (Часть 1)

Игра в гонки

Тим с трудом поднялся, вскинув руки: — Сколько денег вы хотите?

Главарь грабителей усмехнулся: — Да сколько у тебя может быть денег? Конечно, похитить тебя и потребовать выкуп у Брюса Уэйна — это куда больше и быстрее!

Молодой господин Уэйн, которого недооценили: ...

Грабитель снова посмотрел на Нань Си: — А ты! Ты тоже вставай, руки вверх!

Нань Си не шелохнулась.

Грабитель тут же поднял оружие: — Глухая...

Лицо Тима помрачнело. Он резко опустил поднятые руки, нанеся рубящий удар вниз по правому запястью грабителя, заставив того выронить оружие.

— [Я вот что скажу,] — Нань Си наконец подняла голову. Ее лоб, казалось, покрылся темными линиями, а выражение лица стало свирепым. — [Вы, ублюдки, слышали стон тирамису?]

Она резко вскочила, присела на месте, подпрыгнула и нанесла мощный удар ногой в полете прямо в лоб грабителю, который только что перевернул стол:

— [Катитесь в восемнадцатый круг ада и как следует покайтесь перед невинным кофе!]

Удар с виду не был сильным, казалось, он мог лишь сбить человека с ног за счет внезапности.

Однако дальнейшее развитие событий оказалось крайне драматичным.

Грабитель, отступивший на шаг от удара, наступил прямо на тирамису, целующийся с полом, поскользнулся и резко улетел назад.

Его сообщник в панике протянул руку, чтобы схватить его, но висевший над головой декоративный светильник с имитацией бриллиантов внезапно упал, угодив прямо ему в лоб. В глазах потемнело, голова закружилась, и он покатился вместе с товарищем.

Именно в этот момент из кухни вышел повар с ведром сливок: — Где грабители! Ой...

Ведро со сливками необъяснимо выскользнуло из его рук и покатилось по полу, разбрызгивая белую вязкую жидкость.

А главарь грабителей, как раз собиравшийся спасать своих двух тупых подчиненных, наступил на сливки и тут же заскользил, словно на коньках по суше. В позе, напоминающей «золотого петуха на одной ноге», с грацией фигуриста, он устремился к своим товарищам.

Трое мужчин столкнулись, как кегли в боулинге, слиплись из-за крема и, наконец, скатившись вместе, врезались в кабинку в конце прохода. Чья-то рука обхватила чью-то ногу, чье-то лицо застряло у кого-то под мышкой — все трое больше не могли подняться.

В кондитерской воцарилась гробовая тишина.

Тим ошеломленно смотрел на происходящее. Через мгновение он медленно повернул шею и неуверенно взглянул на соседку по парте.

Нань Си с бесстрастным лицом и абсолютно ровным тоном произнесла, словно читая по бумажке: — [Яре-яре, как удивительно. Неужели людям может так не везти?]

Не смотри на меня так, я ведь просто легонько пнула, не так ли?

Первым опомнился владелец магазина: — Быстро свяжите их!

Разобравшись с хаосом, владелец вытер пот со лба салфеткой и подошел к Нань Си: — Мадам, огромное спасибо за вашу храбрость!

Нань Си бесстрастно отмахнулась: — [Ах, это мелочи...]

Владелец взволнованно продолжил: — Что касается кофейного порошка, о котором вы спрашивали, мы сами смешиваем его из разных готовых марок. Если вы не возражаете, мы хотели бы передать вам список ингредиентов в качестве благодарности. Пожалуйста, примите!

Нань Си тут же изменилась в лице: — [Владелец так щедр, отказываться было бы просто невежливо с моей стороны!]

Тим снова не смог сдержать смех.

После завершения сегодняшнего угощения Тим предложил отвезти Нань Си домой.

Но Нань Си, с первого взгляда разгадавшая недобрые намерения детектива Красного Робина, решительно отказалась.

Не стоит.

Если ты действительно отвезешь меня домой, то чей это будет «дом» в итоге — большой вопрос.

Даже думать не надо — прослушивающие устройства Красного Робина захватят мой дом быстрее, чем американские тараканы.

Проводив Тима взглядом, Нань Си направилась прямиком в общественный туалет, нашла все жучки и трекеры, оставленные ее соседом-сталкером, и смыла их в готэмскую канализацию.

Как бы то ни было, проявлять такую подозрительность к обычному человеку — это слишком невежливо, ученик Тим.

Нань Си поправила свои зеленые очки и с бесстрастным лицом использовала мгновенное перемещение, чтобы вернуться домой.

Система: 【Прогресс выполнения миссии по отыгрышу роли: 40%.】

Вернувшись в поместье Уэйнов, Тим обнаружил, что все его маленькие «игрушки», оставленные на соседке, перестали работать.

Он ничуть не удивился такому результату, лишь приподнял бровь и направился прямо в Бэт-пещеру.

— Брюс, — он сел за компьютер и начал сканировать черты лица мужчины в клетчатой рубашке, которого встретил сегодня. — Касательно дела об исчезновении девушек легкого поведения в Готэме, я нашел новое направление для расследования.

Мужчина в клетчатой рубашке, полное имя Чарльз Грин, некогда был блестящим выпускником факультета журналистики Готэмского университета. После окончания учебы он устроился репортером в «Готэм Дэйли». Его резюме было превосходным — успешный пример того, как выходец из бедной семьи смог подняться по социальной лестнице благодаря учебе.

Однако на этом его удача, похоже, закончилась.

Два месяца назад его новоиспеченная жена попала в автомобильную аварию и скончалась от полученных травм.

Но темный, прогнивший Готэм не смог обеспечить виновнику заслуженного наказания — тот внес крупный залог и преспокойно покинул полицейский участок.

Из-за этого Чарльз Грин впал в тяжелую депрессию.

Его психическое расстройство усугублялось, появились даже легкие суицидальные наклонности. Он считал, что готэмские журналисты — всего лишь рупоры власть имущих.

Разочаровавшись в своей профессии, он уволился с работы и с тех пор опустился, проводя дни дома в пьянстве.

Переломный момент наступил неделю назад.

Чарльз Грин, проводивший дни в пьяном угаре, внезапно стал часто посещать Готэмский собор и даже безвозмездно пожертвовал половину своего состояния этой церкви.

Тим с серьезным выражением лица посмотрел на своего наставника: — Сегодня в кондитерской я лично слышал, как Грин упоминал Копперпота и девушек легкого поведения. Он был очень взволнован и, похоже, хотел использовать эту информацию, чтобы связаться с секретарем Копперпота.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение