Могильщик (Часть 2)

Она стояла, освещенная светом. Черный подол платья под лазурным плащом развевался, словно темные волны, вздымающиеся в тихих, глубоких синих водах океана.

А холодный блеск в ее глазах был единственным лучом света в этой темной бездне.

Лицо Кобблпота помрачнело: — Проклятье...

Фусими Сарухико придвинула кинжал еще ближе. Острое лезвие уже оставило кровавый след на морщинистой шее Кобблпота.

— Фусими Сарухико, секретарь мэра Готэмской мэрии, — официально заявила она. — Я разоблачаю тяжкие преступления мэра Освальда Кобблпота!

【Сдохнуть на работе】 наконец отбросила свою обычную ленивую манеру, выпрямила спину, и ее глаза загорелись острым блеском.

— Я очищу Готэм от скверны, — заявила азиатка с безупречной черной прической, стоя в центре зала под ярким светом.

Система: 【Фусими Сарухико, выполнение задания персонажа: 100%. Поздравляем с выполнением задания! Награда: 1000 личных очков.】

【Умоляю, я хочу заработать (Гильгамеш): 6.】

【Я люблю мапо тофу (Котоминэ Кирэй): Что?!】

【Моти-маме дайфуку – это божественно (Годзё Сатору): Что случилось?】

【Ками-тян (Кисаки Кусуо): А?】

【Сдохнуть на работе (Фусими Сарухико): Ах... Кажется, я говорила, что этот идиот Копперпот мне давно не нравился.】

【Я люблю мапо тофу (Котоминэ Кирэй): И ты, черт возьми, за секунду перескочила с 30% до 100%? Читы! У тебя точно есть читы!】

【Сдохнуть на работе (Фусими Сарухико): Спорим, что проиграешь? Жду свой выигрыш, Мапо~】

【Я люблю мапо тофу (Котоминэ Кирэй): Грррр!】

Из сада за окнами зала внезапно послышались размеренные шаги. Наемники в черной униформе вошли в зал. Человек во главе отряда подошел прямо к Кобблпоту и надел на его запястья заранее приготовленные наручники.

Фусими Сарухико, ничуть не удивившись, громко обратилась ко всем присутствующим представителям элиты: — Завтра утром я проведу пресс-конференцию, на которой подробно изложу все гнусные преступления Освальда Кобблпота. Добро пожаловать!

Затем она повернулась к Бэтмену: — Остальное за вами, Бэтмен-мститель.

— Я не твой подчиненный, — отчеканил Бэтмен.

Фусими Сарухико улыбнулась, и от уверенности в себе ее красота стала еще ярче: — Конечно. Вы — меч, который избавит Готэм от тьмы.

Рядом с ней Кобблпот все еще отчаянно пытался вырваться, пронзительно крича: — Фусими Сарухико! Предательница! Ты забыла, как я тебя повысил?!

— Я считаю, что своим талантом заслужила повышение. Я получила то, что мне причиталось, — спокойно ответила Фусими Сарухико, поправив очки.

— Кроме того, я всегда была свободной личностью, так что ярлык предательницы мне не подходит.

Кобблпот стиснул зубы: — Думаешь, сместив меня с поста мэра, ты сможешь занять мое место? Мечтай!

Он вдруг понизил голос, и в его глазах вспыхнула ненависть: — На чердаке... в щелях... Они тебя не пощадят!

В глазах Фусими Сарухико уже читались усталость и отвращение:

— О, конечно. Я всегда знала, что в Готэме не бывает мэров, избранных народом, поэтому и не собиралась идти по пути обычных выборов.

Она с улыбкой посмотрела на Кобблпота и тихо сказала: — Раз уж ты смог присягнуть им на верность, то и я тоже могу. Я способнее и хитрее тебя, не так ли?

— А мой первый вступительный взнос — это ты, мэр Кобблпот. Это тебя они не пощадят.

Лицо Кобблпота мгновенно побледнело.

Он вспомнил о мужчине по имени Чарльз Грин, с которым недавно встречался, вспомнил о только что составленном им законопроекте о поддержке Готэмского собора...

Суд Сов наверняка уже все знает! Знает, что он снова предал их и сделал ставку на Готэмский собор!

Но тот, кто привел Чарльза Грина и представил его ему...

— Фусими! Фусими Сарухико! Это все твой заговор! — закричал Кобблпот.

— Тц, — Фусими Сарухико с равнодушным видом раздраженно махнула рукой наемникам. — В Блэкгейт его. Пусть ждет суда.

Неподалеку Бэтмен, держа в руках потерявшего сознание Джокера, бросил на нее острый взгляд. Его хриплый, словно у больного раком горла, голос прозвучал в тишине:

— Бэтмен всегда будет следить за тобой, Фусими Сарухико.

Фусими Сарухико без энтузиазма приподняла подол платья и небрежно ответила: — Милости просим, мистер Бэтмен.

С этими словами она, не колеблясь, вышла из зала, цокая каблуками.

Только сев в машину, она медленно выдохнула и повернула голову, посмотрев на предмет, лежащий на пассажирском сиденье — маску Совы.

Госслужащая взяла маску и медленно надела ее: — Под сенью моей справедливости нет места тьме.

— С Пингвином покончено. Следующие — вы, Суд Сов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение