Рискованная встреча

С тех пор как мать и дочь откровенно поговорили, Мать Цзян стала еще больше любить Цзян Лин, а Цзян Лин стала еще более почтительной к матери, наперебой помогая ей по хозяйству.

Но чем дольше шли дни, тем скучнее становилось Цзян Лин.

На Тихое Озеро ходить нельзя, потому что мать запретила ей убегать и не разрешала выходить за пределы деревни ни на шаг.

Лисы с Пяти Сторон Горы были неплохими, но ей даже из деревни не разрешали выходить, не говоря уже о том, чтобы идти в горы искать лисов.

Цзян Лин оставалось только играть с товарищами.

В тот день Цзян Фу снова привел ватагу детей искать Цзян Лин поиграть. Мать Цзян ласково смотрела на них, торопя Цзян Лин поскорее выйти поиграть.

Цзян Лин неохотно вышла с ними. На току, неизвестно кто предложил, и ватага детей стала играть в бамбуковых лошадок.

Игра была очень простая: бамбуковая палка длиной в полтора чжана служила бамбуковой лошадкой. Каждый садился на такую лошадку и вставал на стартовой линии. Кто первым доскачет до финиша, тот и выигрывал.

Цзян Лин поиграла с ними несколько раз. Игра, которая обычно весело скрашивала полдня, теперь казалась бессмысленной.

После того как Цин Лю показал ей мир взрослых и их радости, детские игры, естественно, не стоили упоминания.

Цзян Лин хмурилась и вздыхала, чем очень расстроила Цзян Фу.

— Цзян Лин, беги быстрее!

Когда делились на команды, Цзян Фу наперебой хотел быть в одной команде с Цзян Лин, потому что Цзян Лин всегда быстро бегала и была хороша в любой игре.

Но сегодня она не только не лидировала, но и постоянно отставала, совсем не похожая на себя обычную.

Цзян Лин злобно взглянула на Цзян Фу. На этот раз Цзян Фу не испугался и посмотрел в ответ.

Цзян Лин и он стали переглядываться, соревнуясь взглядами.

Дети поняли, что эта битва куда интереснее, чем игра в бамбуковых лошадок, и стали подначивать их, крича и подбадривая.

Цзян Лин и Цзян Фу сражались взглядами яростно, пока у Цзян Фу не заболели глаза, и он первым крикнул, признавая поражение.

Цзян Лин радостно закричала: — Я выиграла!

Закончив кричать, она потерла свои тоже затекшие глаза, надула губки и фыркнула, самодовольно прыгая вокруг Цзян Фу.

Пока она прыгала, вдруг увидела, как с другой стороны тока идет какой-то ребенок.

Другие дети тоже увидели этого ребенка и все вместе стали смотреть, как он подходит.

Когда он подошел ближе, все поняли, что этого ребенка никто не знает.

Дети с удивлением смотрели на этого новенького, на его одежду, которая была красивее, чем у Цзян Фу, сына богача, на его очень миловидное лицо, и стали наперебой спрашивать:

— Мы тебя не знаем.

— Твоя одежда очень красивая.

— Как тебя зовут?

— Ты из какой семьи?

— Ты мальчик или девочка?

Вопросы один за другим сыпались из уст детей, и новенький, казалось, немного растерялся.

Но услышав последний вопрос, он вдруг поспешно крикнул: — Мальчик, я мальчик!

Дети дружно расхохотались, а Цзян Фу даже глупо улыбался, глядя на него.

Цзян Лин остолбенела, увидев, что маленький лис осмелился так свободно подойти. Она невольно заволновалась за него.

Маленький лис снова поднял руку, указывая на Цзян Лин, и сказал: — Цзян Лин, мне нужно тебе кое-что сказать.

Дети были крайне удивлены.

Этот новенький знает Цзян Лин?

Цзян Лин, которую потянул за собой маленький лис, ушла подальше.

Они дошли до края деревни, и только тогда Цзян Лин вырвалась из его руки и сказала: — Мама не разрешает мне выходить из деревни.

Маленький лис сказал: — Неудивительно, что ты не пришла искать нас в горы.

Лисий Король сказал, что ты обязательно вернешься, но мы ждали много дней и не дождались.

Цзян Лин с печалью посмотрела на Пять Сторон Горы, потом на Тихое Озеро и сказала: — Я очень хочу вас навестить, но мама не разрешает.

Маленький лис снова сказал: — Мы тайком пойдем, не скажем ей.

Цзян Лин покачала головой и сказала: — Я не могу больше заставлять маму волноваться.

Маленький лис расстроился и спросил: — Тогда как мне тебя увидеть?

Цзян Лин стала еще печальнее и сказала: — Если ты не придешь искать меня, я, наверное, тебя больше не увижу.

Маленький лис пристально посмотрел на большие, полные слез глаза Цзян Лин, смотрел некоторое время, а затем, словно приняв решение, сказал: — Тогда я приду к тебе.

Цзян Лин поспешно замахала руками: — Не приходи больше!

Мама пригласила даосского священника, чтобы он изгнал злых духов. Священник сейчас живет на постоялом дворе в поселке и говорит, что умеет изгонять призраков и усмирять демонов!

Не дай ему тебя поймать!

Маленький лис улыбнулся, показав зубы, и сказал: — Я не боюсь, я приду к тебе завтра.

Сказав это, он вприпрыжку побежал из деревни. Пробежав десяток шагов, он вдруг обернулся и крикнул: — Меня зовут Цзинь Вэнь, запомни мое имя!

Цзян Лин помахала ему рукой. Она видела, как его фигурка скрылась в бурьяне, а затем, после нескольких кувырков, увидела ярко-желтого лиса, стремительно бегущего к Пяти Сторонам Горы.

Цзян Лин снова вздохнула, и у нее пропало всякое желание играть. Она повернулась и пошла домой.

Ци Чжао ждал Цзинь Вэня у подножия горы.

Он заметил, что Цзинь Вэнь долго не появляется, и поспешно побежал сообщить Цин Лю. Цин Лю велел ему ждать Цзинь Вэня у подножия горы.

Куда ходил Цзинь Вэнь? Кто из лисов, побывавших в тот день в Весёлом городе, не знал?

Тем более Лисий Король Цин Лю, который специально отправил Цзинь Вэня проводить Цзян Лин обратно.

Цзян Лин не приходила, и Цин Лю, видя изо дня в день одни и те же пейзажи, невольно чувствовал скуку.

Ему было очень любопытно, почему Цзян Лин не приходит их навестить?

Не прийти было совсем не в характере Цзян Лин.

Цзинь Вэнь был еще более нетерпелив, чем он. Вот, он, наверное, не выдержал и сам спустился с горы искать Цзян Лин.

Что ж, если кто-то пойдет разузнать за него, это тоже неплохо.

Он налил себе вина, откинулся на сиденье из тигровой шкуры и потягивал его. Вдруг краем глаза он уловил что-то красное и медленно поставил кубок.

Хун Яо быстро вошла, хмурясь, и сказала: — Вэнь Дин пойман.

Цин Лю поднял бровь и спросил: — Кто это сделал?

Хун Яо ответила: — Это даосский священник, который только что приехал в поселок несколько дней назад.

Вчера ночью Вэнь Дин не вернулся, а сегодня утром, когда мы пошли его искать, узнали, что он пойман священником и находится на постоялом дворе.

Она подняла глаза, наблюдая за выражением лица Цин Лю, и, видя, что он спокоен, добавила: — Это серьезный противник. Мы даже не успели подойти к постоялому двору, как он нас обнаружил. Пришлось сначала вернуться, чтобы обсудить план действий.

Цин Лю кивнул и спросил: — Ци Чжао вернулся?

Хун Яо вышла за дверь и некоторое время смотрела по сторонам. Увидев, что Ци Чжао ведет связанного Цзинь Вэня к Лисьей норе, она вздохнула с облегчением.

Ци Чжао толкнул Цзинь Вэня перед Цин Лю и громко крикнул: — Этот парень действительно сбежал с горы!

Я велел ему не ходить, а он не послушался, так что я его связал и привел обратно!

Цзинь Вэнь отвернулся, не глядя ни на Ци Чжао, ни на Лисьего Короля, выглядя совершенно нераскаявшимся.

Цин Лю, увидев Цзинь Вэня таким, наоборот, нашел это забавным. Он рассмеялся, отругал Ци Чжао за то, что тот поднимает шум и обижает маленьких лисов, велел ему развязать веревки и спросил: — Почему Цзян Лин не приходит?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение