Глава 4. Стрела с оперением (Часть 2)

Чу Ланхуа мельком видела девушек Чжао раньше, но не рассмотрела их как следует. Теперь же она отметила, что все они были очень хорошенькими.

Однако при виде Чу Ланхуа девушки смутились. Старшая госпожа Чжао нашла место поближе и села, сохраняя достоинство.

Третья и четвертая госпожи Чжао скромно стояли в стороне и сели только после того, как старшая госпожа Чжао и Чжао Иншуан ободряюще им кивнули.

Служанки тут же принесли новые пирожные и горячий чай.

Над чашками поднимался пар. Третья госпожа Чжао не ожидала, что чашка будет такой горячей, и обожгла пальцы. Она тихонько вскрикнула, а затем, заметив, что все смотрят на нее, смущенно опустила голову.

Ее спросили, больно ли ей.

Третья госпожа Чжао просто протянула руку.

— К счастью, просто обожглась, кожа не покраснела, — сказала старшая госпожа Чжао, осмотрев ее руку.

Третья госпожа Чжао кивнула.

После этого небольшого происшествия за столом воцарилась тишина.

Чу Ланхуа пила жасминовый чай, когда вдруг почувствовала, как кто-то дернул ее за рукав. Опустив глаза, она увидела руку Чжао Иншуан.

Чу Ланхуа поняла, что Чжао Иншуан хочет, чтобы она завела разговор.

Но Чу Ланхуа чувствовала себя неловко: даже сами сестры Чжао молчали, о чем ей было говорить?

Она обвела взглядом девушек и, наконец, придумала, как разрядить обстановку.

Чу Ланхуа коснулась изящного украшения-буяо в своих волосах, проведя пальцами по резным цветам и жемчужным подвескам. Чжао Иншуан, сидевшая рядом, сразу поняла ее намек.

— Какое красивое у тебя буяо, княжна, — сказала Чжао Иншуан.

Эта простая фраза положила начало беседе.

— Спасибо за комплимент, госпожа Чжао. Ради таких слов стоило надеть его, — с улыбкой ответила Чу Ланхуа, поглаживая нефритовые цветы на украшении.

Чжао Иншуан продолжила восхищаться красотой и изысканностью буяо, а Чу Ланхуа, улыбаясь, рассказала ей о его происхождении.

Их оживленный разговор привлек внимание остальных девушек Чжао.

— Это буяо из самой большой ювелирной лавки в столице.

— Самой большой? Это «Павильон ста сокровищ»? Я слышала, что там продают украшения, которые носят небесные феи. Интересно, правда ли это?

Как только Чжао Иншуан закончила говорить, самая младшая, четвертая госпожа Чжао, захихикала.

— Вторая сестра, ты такая наивная! На небе нет никаких фей! Мой двоюродный брат сказал, что там только птицы летают, а не феи.

Четвертая госпожа Чжао была дочерью из третьей ветви семьи Чжао и родной сестрой третьей госпожи Чжао. Из-за юного возраста ее черты лица еще не до конца сформировались, а круглое личико придавало ей еще больше детской наивности.

— Опять твой двоюродный брат Чэнь тебе это сказал? — с улыбкой спросила Чжао Иншуан.

Четвертая госпожа Чжао кивнула: — Двоюродный брат сказал, что все эти сказки про фей — для маленьких детей. Не ожидала, что вторая сестра до сих пор в них верит…

Она показала язык и добавила с важным видом: — Вторая сестра, ты совсем не взрослеешь.

Чжао Иншуан, услышав это, сказала: «Какая непочтительная!», и потрепала Четвертую госпожу Чжао по ее пучкам, отчего та недовольно заворчала.

— Вторая сестра, ай-яй-яй! Сама неправа, так еще и волосы мне растрепала!

Остальные девушки с улыбкой наблюдали за их перепалкой.

Чу Ланхуа приподняла бровь, вспомнив свои любимые истории о бессмертных и духах. Неужели она тоже не взрослеет?

Девушки перешли к другим темам, постепенно осваиваясь друг с другом. Чу Ланхуа то кивала, то качала головой, наблюдая за смеющимися лицами девушек Чжао, и, наконец, почувствовала себя непринужденно, как среди подруг.

Они говорили о погоде, потом о камелиях.

Девушки Чжао хвастались, что камелии в их цветнике расцвели раньше обычного и были ярче, чем в прошлые зимы.

Из всех присутствующих только Чу Ланхуа не видела этих чудесных камелий. К тому же, до начала пира было еще рано, и сад не был украшен. Чу Ланхуа стало любопытно.

Чжао Иншуан, заметив нетерпение Чу Ланхуа, отдала служанкам несколько распоряжений, и вскоре Чу Ланхуа увидела вдали приближающуюся ярко-красную «тучу».

Горшок с камелиями поставили на подставку позади Чу Ланхуа. Она повернулась, чтобы полюбоваться пышными цветами, но не увидела золотистых тычинок. Пока девушки обсуждали платье Чжао Иншуан с вышитыми камелиями, Чу Ланхуа наклонилась, чтобы получше рассмотреть цветы.

Приблизившись, она заметила, что в центре цветка вместо тычинок был треугольный бутон.

Чу Ланхуа никогда раньше не рассматривала камелии так внимательно и, заинтригованная, уже хотела выпрямиться, как вдруг услышала свист.

Она почувствовала, как что-то упало на землю, и, опустив глаза, увидела белую стрелу, вонзившуюся в землю всего в нескольких сантиметрах от ее ноги.

На стреле был цветок, и алые капли сока стекали по древку, окрашивая носок ее туфли.

Это был тот самый цветок, который Чу Ланхуа только что рассматривала.

В саду раздался крик, затем послышался звон разбившейся посуды.

И тут Чу Ланхуа услышала чей-то голос:

— Княжна… княжна, вы не пострадали?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Стрела с оперением (Часть 2)

Настройки


Сообщение