Охота (Часть 2)

— Я-то думал, этот Су решил привязаться к моей сестре, — с издевкой произнес мальчик, глядя на юношу, который был значительно выше его.

Су Сянь не понимал, чем заслужил неприязнь молодого господина Цзян. После того, как его привезли в поместье, Цзян Ли сначала делал вид, что навещает его, но вскоре Су Сянь почувствовал исходящую от него враждебность.

Хотя это и казалось ему странным, Су Сянь не был из тех, кто молча сносит обиды. Однако, будучи гостем в чужом доме, он не хотел создавать проблем юной госпоже Цзян и жаловаться на ее брата. Поэтому он просто закрыл дверь своего двора и перестал принимать посетителей.

Но это не помешало Цзян Ли искать новые способы досадить ему. Су Сянь устал от этого. Именно поэтому он так стремился уйти, как только поправится.

И вот, наконец, он уходит.

Су Сянь взглянул на мальчика на стене: — Молодой господин Цзян, вы так обо мне заботитесь.

— Тьфу! Кто о тебе заботится?! — Цзян Ли тут же вскочил, словно оскорбленный до глубины души. — Ты, с твоей жаждой мести… В любой момент те люди могут вспомнить о тебе и решить уничтожить все следы. Что ты, беззащитный и неспособный к боевым искусствам, сможешь сделать? Более того, пострадают все, кто связан с тобой… Моя сестра спасла тебя из доброты. Если ты не дурак, то уйдешь поскорее и не будешь создавать ей проблем!

— Госпожа Цзян… — начал Су Сянь.

— Моей сестры сейчас нет дома, тебе не нужно…

— Цзян Ли.

Цзян Уюэ вошла во двор и холодно посмотрела на мальчика на стене: — Что ты здесь делаешь?

— А-а-а! — Цзян Ли пошатнулся от испуга. Слуги внизу с тревогой уговаривали его: — Молодой господин, спускайтесь! — Если он упадет и поранится, госпожа им этого не простит.

Цзян Ли не обращал на них внимания. Он посмотрел на свою сводную сестру: — Я пришел проведать господина Су… — Его голос становился все тише, и в конце концов он опустил голову.

— Мне кажется, госпожа ищет тебя, — сказала Цзян Уюэ.

Услышав это, слуги, забыв о субординации, тут же забрались на стену, сняли Цзян Ли и понесли его во двор госпожи Цзян.

— Я скоро вернусь! Отпустите меня! — кричал Цзян Ли, но его голос постепенно затих вдали.

Вокруг стало тихо.

Цзян Уюэ посмотрела на Су Сяня: — Ты уходишь?

Су Сянь кивнул: — Благодарю вас, госпожа Цзян, за заботу.

— Хорошо, я поняла, — равнодушно ответила Цзян Уюэ. Как только она произнесла эти слова, текст в рамке перед ее глазами исчез, показывая, что эта часть сюжета завершена. Цзян Уюэ почувствовала облегчение.

Но должна ли она отпустить Су Сяня, следуя сюжету? И ждать несколько лет, пока он вырастет, чтобы снова встретиться с ним? И тогда «Цзян Уюэ» обнаружит, что человек, случайно спасший ее, — тот самый юноша, которого она когда-то приютила… Он станет еще красивее, его манеры и внешность… И Су Сянь, который раньше был неспособен к боевым искусствам, обретет удивительную силу, найдет свой путь совершенствования и быстро вырастет.

«Цзян Уюэ» неизбежно влюбится в него.

Су Сянь нахмурился. Ему показалось, что он почувствовал чью-то убийственную ауру. Неужели ему померещилось?

«Уйти? Я тебе не разрешала», — хотела сказать Цзян Уюэ.

Но, открыв рот, она не смогла произнести ни звука. Горло словно сдавило.

Ее лицо помрачнело.

Попрощавшись с Цзян Уюэ, Су Сянь покинул поместье. Что касается главы клана Цзян, то за все время пребывания Су Сяня в поместье он так и не позвал его к себе. Видимо, не хотел его видеть. Су Сянь не стал навязываться.

Перед уходом Су Сянь посмотрел на Цзян Уюэ с недоумением в глазах.

— Госпожа, господин Су не взял ваши вещи, — сказала служанка Цзян Уюэ, выйдя из комнаты, где жил Су Сянь. Она держала в руках несколько серебряных слитков и другие ценности.

Цзян Уюэ равнодушно посмотрела на нее. Казалось, ей все равно.

Служанка про себя удивилась: «Госпожа, вы действительно переживаете за него или нет? Судя по вашим поступкам, я думала, что вы заботитесь о господине Су. Он сейчас совсем один, без гроша в кармане. Кто знает, какие опасности ждут его в пути. Но вам, похоже, все равно, как он будет выживать без денег».

Вдали, скрытый в тени, телохранитель, поймав взгляд Цзян Уюэ, кивнул и бесшумно исчез.

Ночью, после целого дня пути, Су Сянь нашел в лесу пещеру, чтобы переночевать. Как только он разжег костер, до него донесся тихий хруст, словно кто-то наступил на ветку.

Су Сянь замер, прислушиваясь. Вокруг было тихо. Показалось?

У него с собой ничего не было, грабить было нечего. Чтобы его не узнали, Су Сянь изменил свою внешность.

Путешествовать одному было тяжело, а условия для ночлега были совсем не такими, как в поместье Цзян. Но Су Сянь не жалел о своем решении.

Огонь костра осветил его задумчивое лицо.

— Довольно бдителен.

Вдали, скрываясь в зарослях, женщина в черном, словно сливаясь с ночной тьмой, вытерла несуществующий пот. Натянув тетиву, она точно прицелилась в худощавого юношу у костра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение