Рой пчел (Часть 1)

Ощущение холода. Но на этот раз нож был в ее руке.

Бай Линлин неуверенно взяла кинжал. Слова Инь Мо заставили ее задуматься. Решимость…

Глава Линлуна лежал на земле, едва дыша. Его лицо было изуродовано, одежда пропиталась потом. Он изо всех сил пытался скрыть свою ненависть к Инь Мо и с мольбой посмотрел на дочь: — Линлин… Отец был неправ. Я больше никогда не причиню тебе вреда… Дай мне шанс исправиться… — Он понимал, что вся его надежда сейчас — на дочь. На жестокую и безжалостную Инь Мо, преданную своей госпоже, рассчитывать не приходилось. Лицо главы Линлуна было в крови. Любой, кто увидел бы его сейчас, не смог бы остаться равнодушным.

Бай Линлин крепче сжала кинжал. Инь Мо едва заметно улыбнулась.

«И как далеко ты зайдешь, госпожа Бай?» — подумала она.

«Можно спасти человека один раз, но нельзя спасать его вечно».

Бай Линлин медленно подошла к главе Линлуна. — Подумай о своей матери, — торопливо заговорил он. — Она уже немолода, она не переживет… Если она узнает… —

Бай Линлин остановилась, в ее глазах мелькнуло сомнение.

Глава Линлуна самодовольно улыбнулся. Он знал, что Линлин — самая преданная из его дочерей. Как она могла поступить с ним так? Он зря боялся, что Линлин… Кровные узы не так просто разорвать.

Взгляд Инь Мо похолодел.

— Позови кого-нибудь на помощь! Эта женщина просто хочет поссорить нас! Не слушай ее! Она хочет разрушить нашу семью, хочет, чтобы Линлун погрузился в хаос! Она… Они из клана Цзян!…

— Отец действительно раскаивается! Я сделаю тебя своей наследницей! Ты моя любимая дочь! Ты унаследуешь все — и поместье Бай, и Линлун! — Боясь, что родственные чувства не смогут смягчить сердце дочери, глава Линлун решил соблазнить ее.

Если бы не презрительная усмешка, промелькнувшая на его лице… Наследница? Дочь? Как бы не так! Когда он выберется отсюда, он больше не будет церемониться. Пусть Бай Линлин живет в своем счастливом неведении. Она оказала ему огромную услугу, исполнила свое предназначение. Потомки будут благодарны ей.

— И что с того, что ты говоришь это сейчас? — Бай Линлин опустила голову.

— Это правда! Клянусь небом! Если я лгу, пусть меня покарают небеса! — Да, он может назначить ее наследницей, а потом лишить этого права. Женщина не справится с управлением городом. Разве он в чем-то виноват? Он выполнит свое обещание.

— А как же мой брачный договор с сыном главы Ваньчуаня? — спросила Бай Линлин.

— Это… — Глава Линлуна осторожно посмотрел на нее. — Тебе он не нравится? Хм… Ничего, отец что-нибудь придумает…

— И что ты придумаешь?

— Если он тебе не нравится, мы расторгнем помолвку. Найдем тебе другого… В Наньчжоу много достойных юношей… А-а-а!

Глава Линлуна не успел договорить. Его глаза широко раскрылись, на лице застыло выражение недоверия, словно он увидел что-то невероятное.

— Чш-ш-ш… — Бай Линлин изо всех сил вонзила кинжал в сердце главы Линлуна.

— П-почему… — Глава Линлуна смотрел на нее, не веря своим глазам. — Я же твой отец… — Его дыхание прервалось. Он умер.

С открытыми глазами.

— П-п… — Руки Бай Линлин дрожали. Сдерживаемые слезы, наконец, хлынули из ее глаз. Страх, тоска, облегчение… Но не сожаление.

Этот человек был ее отцом шестнадцать лет. Вырвать эту привязанность с корнем было больно, но она не была настолько глупой, чтобы снова попасться на его удочку. — …Лжец, — она больше не поверит ему. Когда он отрезал от нее первый кусок плоти, разве он думал о том, что она его дочь? Он никогда не видел в ней человека. Он родил ее и ее сестер только для того, чтобы выдать их замуж и укрепить свое положение, не прилагая никаких усилий. Ее родила мать, ее вырастила кормилица. Что хорошего сделал для нее этот человек, кроме того, что зачал ее? Он относился к ней с тем же безразличием, с каким относятся к домашним животным, а она считала, что отец много работает и устает, что он находит время для нее, несмотря на свою занятость, что она — самая счастливая дочь на свете. А к матери, которая заботилась о ней, она относилась как к чему-то само собой разумеющемуся. Она думала, что мать целыми днями сидит дома без дела, наслаждаясь безбедной жизнью, и еще смеет злиться на отца за то, что не родила ему сыновей, которые могли бы защитить ее после замужества. Она даже поддерживала отца, когда тот брал новых наложниц…

Инь Мо нахмурилась и подошла к ней: — Ты в порядке? — Она видела, что госпожа Бай не в себе.

— Я… в порядке… — Бай Линлин разжала пальцы и села на землю. Силы покинули ее, взгляд был пустым. — Я… я убила человека…

Даже сейчас, глядя на безжизненное тело, Бай Линлин не могла поверить в произошедшее. — Я действительно убила его…

— Сожалеешь?

— Нет! — Бай Линлин тут же возразила, ее голос дрожал. — Я не жалею! Если бы я не убила его сегодня, он бы убил меня завтра. И тогда мне уже никто бы не помог.

Она посмотрела на свои окровавленные руки и сжала их в кулаки. Ее руки были ухоженными, нежными, такими, какие нравятся мужчинам. Красивыми, хрупкими, словно фарфоровыми. Но они не могли защитить ее. Она не раз слышала, как слуги поместья Бай втихоря обсуждали Цзян Уюэ и ее телохранителей, говоря, что они не похожи на женщин. «Они как мужчины, совсем не следят за собой».

А вот она умела ухаживать за собой. Она была хрупкой и изящной, такой, какой нравятся мужчинам. Красивой, беззащитной, готовой разбиться от одного прикосновения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение