Глава 5. Отношения

Цзинь Бэйхань отпихнул все еще барахтающегося хулигана, вытащил салфетку, чтобы вытереть кровь с рук, и подошел ко мне.

Тусклый свет в туалете падал на его лицо, делая его похожим на героя в конце света, облаченного в почетные доспехи заката, необычайно мужественного.

Обессиленная от сопротивления, я сидела на полу, прислонившись к стене.

Он присел на корточки, с мрачным лицом, и вытер мои слезы салфеткой. Он делал это с такой силой, что мое лицо немного жгло, но в то же время в глубине души возникло чувство облегчения после спасения.

Не успела я оправиться от благодарности за спасение, как он вдруг снял куртку, бросил ее на меня и обрушил на меня безжалостные слова:

— Госпожа Гу, вы слишком нетерпеливы, раз ищете мужчин даже в баре?

— Кто не знает, мог бы подумать, что госпожа Гу сменила профессию и стала барной девицей.

— Знать вас — просто отвратительно.

Я ошеломленно смотрела, как он встает, не веря, как этот мужчина мог сказать такие обидные слова после того, как спас меня. Разве он не знал, какой я человек?

Я покачала головой, пытаясь возразить: — Нет, я...

— Гу, Цин, ъи, иди домой.

Мои объяснения были прерваны пришедшим человеком, и я снова замерла.

Я увидела, как Цзи Хай и группа его друзей, мужчин и женщин, вышли из-за спины Цзинь Бэйханя. Их лица выражали недовольство, словно они обвиняли меня в том, что я опозорила его.

Увидев, что я все еще сижу на полу, он резко приказал мне: — Что ты сидишь? Недостаточно позора?

Взгляды толпы, жаждущей зрелища, смели мое с трудом поддерживаемое достоинство, и обида хлынула, как горный поток.

Мой бывший парень назвал меня отвратительной, мой муж приказал мне уйти.

Даже самые близкие люди не заметили, что эта женщина только что сбежала из лап тигра и все еще дрожит.

Я с трудом поднялась и услышала, как виновник сегодняшнего вечера, Лян Хаозэ, пытается разрядить обстановку: — Брат Хай, не сердись, невестка тоже не специально. Пойдемте обратно, продолжим пить, пока не напьемся.

— Брат Хань тоже, сегодня пьем до упаду.

Цзи Хай согласился, бросив на меня приказывающий взгляд, чтобы я поскорее ушла.

Цзинь Бэйхань, который все это время молчал, вдруг заговорил: — Я пойду помою руки, вы идите первыми.

Оказывается, они всей толпой пришли искать Цзинь Бэйханя.

В моем сердце возникло сомнение. Я так долго ничего не слышала о Цзинь Бэйхане, как он мог вдруг появиться и еще и оказаться связанным с Цзи Хаем?

Мы с Цзинь Бэйханем застыли на месте. Я не ушла, и он не зашел в туалет.

Мой взгляд невольно упал на лицо Цзинь Бэйханя. Прошло больше года, но время, казалось, пощадило его.

Все такое же глубокое и резкое лицо, брови слегка сведены от недовольства, что делало его образ еще более строгим и холодным, но в то же время он был похож на холодный бамбук и кипарис в снежную бурю, становясь еще более очаровательным.

Когда в проходе никого не осталось, Цзинь Бэйхань спросил: — Какие у вас с Цзи Хаем отношения?

Он еще не знал?

Подумав об этом, я с чувством мести сказала: — Он мой муж.

Мы уже расписались.

— Бах!

Кулак Цзинь Бэйханя ударил в стену рядом с моей головой. Уникальный звук столкновения плоти и бетона взорвался в моем сердце, прямо передавая гнев Цзинь Бэйханя.

Я с трудом сдерживала дрожь. Ярость мужчины создала у меня иллюзию, будто его кулак в следующую секунду обрушится на меня.

Невольно горько усмехнулась. Что это такое? Тогда ты не слушал мои объяснения, презирал и отвергал меня. Неужели я должна была любить тебя всю жизнь и не выходить замуж?

Я, Гу Цинъи, не настолько низко пала!

Я стиснула зубы и подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. В его темных глазах таились эмоции, которые я не могла понять.

Прошло несколько секунд, или несколько минут, я не знаю точно, сколько, но Цзинь Бэйхань резко опустил руку, схватил меня за запястье и потащил наружу.

Высокий мужчина ростом под метр девяносто делал большие и быстрые шаги. Меня тащило за ним, я могла только бежать трусцой, спотыкаясь, но никак не могла вырваться из его хватки.

Он дотащил меня прямо до выхода из бара, резко отпустил руку и втолкнул меня в машину.

Я пыталась выбраться, но он захлопнул дверь.

— Убирайся. Больше не попадайся мне здесь на глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение