Глава 17. Текст и Судьба

Цинцю следовала за ними всю дорогу, прячась за различными деревьями, кустами и искусственными скалами.

Она увидела, как две служанки вошли во двор, а затем в дом, и остолбенела.

Во дворе находилось еще несколько служанок. Каким бы хорошим ни был цингун Цинцю, она не была настолько наглой, чтобы забежать внутрь под чужими глазами, да еще и в комнату, где негде спрятаться.

Цинцю сразу поняла, что ее прежняя мысль о том, чтобы пойти посмотреть на красавиц, не осуществится.

Красавицы не выходили из комнат, и она их просто не видела. Она не была настолько наглой, чтобы забежать в комнату и остаться незамеченной.

Цинцю немного колебалась, думая, что в таком дворце, охраняемом стражей, ей не стоит задерживаться слишком долго. Она перестала сомневаться, вернулась тем же путем и перепрыгнула через дворцовую стену.

К этому времени уже наступила ночь, и на улицах становилось все меньше людей.

Цинцю не смела медлить и поспешно направилась к постоялому двору.

Проведя так много времени в древности, она знала, что в некоторых крупных городах по ночам действует комендантский час, то есть нельзя выходить на улицу.

В постоялом дворе Цинцю снова выбрала дешевую комнату на первом этаже. Однако, возможно, из-за высокой цены, в комнатах здесь были настоящие кровати с постельным бельем.

Конечно, постельное белье из постоялого двора Цинцю убрала в сторону и достала свое.

Затем Цинцю достала купленные ранее ткани и нитки с иголкой, собираясь шить одежду.

Цинцю обнаружила, что дворцовые служанки, даже те, что носили самую простую одежду и составляли большинство, а также служанки во дворах благородных наложниц, носили одежду простого покроя.

Она решила сшить себе одежду, похожую на ту, что носили эти служанки, чтобы завтра снова проникнуть во дворец и разведать обстановку.

На этот раз Цинцю решила проникнуть во дворец днем.

Ничего не поделаешь, ночью благородные наложницы либо отдыхали сами, либо с У-ваном. Проникнув во дворец ночью, она могла увидеть только двери дворов, но ничего больше.

Она не видела людей, как же ей найти Си Ши?

В постоялом дворе была только тусклая масляная лампа. В темноте эта лампа была очень полезна, но не подходила для шитья.

Цинцю выкроила одежду и легла отдыхать.

На следующий день Цинцю покинула постоялый двор, собираясь найти тихое место, чтобы сшить одежду.

Гусу в царстве У действительно был самым процветающим городом, который видела Цинцю, но количество людей, по ее мнению, было обычным.

Найти место, где мало людей и где ее не будут беспокоить, было несложно.

Однако у Цинцю было еще одно требование к такому месту — хорошая обстановка, а это было уже немного сложнее.

Цинцю не спешила, просто гуляла по улицам, осматривая окрестности и ища подходящее место.

На одной улице собралось немало людей, и Цинцю, естественно, подошла поближе.

В современном мире у нее не было такого хобби, и в толпе не было ничего интересного.

Но в древности все было иначе. Когда люди собирались, помимо оживления, иногда можно было получить полезную информацию.

По улице проезжали несколько очень роскошных повозок, сопровождаемых множеством стражников. С первого взгляда было видно, что их статус необычен.

— Посещение родителей!

— Это едут к господину Ли.

— Это благородная наложница Ли посещает родителей.

Люди оживленно обсуждали.

Цинцю поняла, что это сцена посещения благородной наложницей своих родителей, которую часто показывают в романах.

Однако, глядя на эти всего три повозки и сотню стражников, она почувствовала, что это довольно уныло по сравнению с невероятно оживленными сценами по телевизору.

Конечно, Цинцю знала, что просто фантазирует. Реальность древности и телесериалы, конечно, нельзя сравнивать.

Благородная наложница возвращалась домой, и обычные люди, как Цинцю, конечно, не могли подойти ближе, тем более не могли контактировать с благородными.

Она узнала, что происходит, и потеряла интерес, повернулась и ушла, продолжая искать подходящее место.

Цинцю гуляла довольно долго. Места с хорошей обстановкой, которые она искала, не были редкостью, но в таких хороших местах, конечно, собирались люди, работали и болтали вместе.

Цинцю тоже хотела присоединиться к женщинам, чтобы поболтать и поработать, но она подумала об одежде, которую шила — дворцовой. Если бы кто-то с дурными намерениями увидел ее, это могло бы вызвать дополнительные неприятности, поэтому ей пришлось искать другое место.

Цинцю подошла к реке и увидела ряд плакучих ив вдоль берега. Они действительно напоминали клубы зеленого дыма, и вид их был как на красивой картине.

Под плакучими ивами тоже собралось много людей, у каждого свои дела.

В конце концов, Цинцю выбрала место под безлюдной плакучей ивой и сшила одежду.

Днем, закончив шить одежду, Цинцю продолжила прогуливаться по улицам, ожидая вечера, чтобы снова проникнуть во дворец.

В этот момент она снова встретила повозку благородной наложницы Ли, покидающую дом семьи Ли.

По нынешнему представлению Цинцю о древности, когда девушка выходила замуж, она становилась членом семьи мужа и не могла просто так возвращаться домой.

Это показывало, что, став членом императорской семьи, ей даже не разрешалось оставаться дома на один день.

Глядя на роскошную повозку, Цинцю почувствовала необъяснимую печаль.

Девушка не только перестает быть членом семьи родителей после замужества, но и с рождения обречена не иметь дома и родных.

В этот момент Цинцю почувствовала, что, хотя мир велик, для нее нет места.

Эмоции Цинцю на мгновение вышли из-под контроля, но затем она успокоилась. Она уже сказала себе, что должна хорошо любить себя.

Если в этом мире есть только один человек, который ее любит, то этот человек должна быть она сама.

Где бы она ни жила, там и будет ее дом.

У нее есть личное поле, она может прокормить себя, поэтому ей не нужно полагаться на этот мир, чтобы склонить голову ради выживания.

Цинцю покачала головой, отгоняя возникшие отчаяние и пессимизм. Она получила систему, и это, должно быть, небеса сжалились над ней, дав ей опору для жизни.

Ее жизнь принадлежит ей, она не будет жить ради других, поэтому она должна хорошо жить в этом мире.

Вечером Цинцю больше не выходила и не думала проникать во дворец.

Она пошла во дворец, чтобы найти кого-то. Ночью дворцовый персонал тоже отдыхал, а значит, она не могла никого увидеть и тем более найти.

Ночь прошла без происшествий. На следующее утро Цинцю отправилась к дворцовым воротам во время завтрака. Она осмотрелась и, никого не заметив, снова вошла во дворец через то же место, что и в прошлый раз.

Место, где Цинцю вошла во дворец, возможно, было заброшенным двором, или, как говорится в романах, холодным дворцом. Здесь никто не жил, дома были уже разрушены, двери наполовину висели на проемах.

Цинцю вошла в дом. Разрушенные столы, стулья и кровати были покрыты толстым слоем пыли.

В комнате не было никакого странного запаха. Возможно, это место было заброшено слишком давно, и все следы прежней жизни полностью исчезли.

Цинцю не трогала вещи в комнате, переоделась в сшитую форму дворцовой служанки и вышла.

Цинцю по-прежнему передвигалась в основном с помощью цингуна, стараясь избегать всех. Иногда, когда избежать не удавалось, она притворялась обычной дворцовой служанкой, и никто ничего не замечал.

Цинцю провела во дворце полдня, немного узнав о положении дворцовых служанок.

Те, кто преуспел здесь и имел статус, были, конечно, служанками при благородных наложницах. Конечно, таких людей нельзя было заменить.

Большинство во дворце составляли служанки, выполняющие черную и тяжелую работу. Те, кто жил вместе, или работал вместе, или имел отношения начальник-подчиненный, знали друг друга.

Что касается других, они, возможно, не знали друг друга.

Низкоранговых служанок было много, и они, возможно, не знали друг друга.

Поэтому Цинцю, притворяясь низкоранговой служанкой, выглядела довольно убедительно, и никто не заметил подвоха.

Древний образ жизни отличался от современного. По крайней мере, в плане питания здесь было два приема пищи.

После еды благородные наложницы во дворце каждый день прогуливались по своим дворам, чтобы помочь пищеварению.

Цинцю поняла кое-что о ситуации во дворце. Приближалось время ужина, благородные наложницы прогуливались по своим дворам, и она начала осматривать каждый двор.

Цинцю, полагаясь на мощный цингун системы, пряталась за деревьями или кустами, и другие не могли ее найти.

Цинцю посетила более десятка дворов. В каждом было много молодых женщин. Благородные наложницы в роскошных нарядах были очень красивы, и даже служанки были молоды и красивы.

Эти женщины, каждая по-своему, были прекрасны, воистину как сотня цветов, соревнующихся в великолепии.

Даже Цинцю, считавшая себя хорошо знакомой с онлайн-красотой, глядя на такое множество красивых женщин, была ослеплена.

Цинцю не могла не вздохнуть. Этот правитель на вершине пирамиды был поистине завиден и ненавистен.

Даже если в интернете или в древних книгах бесчисленными похвалами описывали четырех великих красавиц древности, Цинцю спокойно считала, что какими бы красивыми они ни были, они все же были людьми и, конечно, не могли превосходить человеческие пределы.

В этом дворце было слишком много красивых женщин, и Цинцю действительно почувствовала, что императорский дворец — это место, где собраны все красавицы мира.

В такой ситуации Си Ши и Чжэн Дань, те девушки из царства Юэ, должны были быть среди множества красавиц этого гарема. Какой же внешностью они обладали, чтобы завоевать благосклонность У-вана?

Цинцю пришла в царство У, чтобы увидеть Си Ши, главным образом потому, что, попав в такой совершенно незнакомый мир, она не знала, что делать. Даже если она хотела скитаться, ей нужна была цель.

И приехать посмотреть на Си Ши было целью, которую она себе поставила.

Раньше Цинцю просто думала, что Си Ши, должно быть, очень красивая женщина, и у нее не было других мыслей.

Теперь она была полна любопытства к Си Ши. В царстве У тоже были красавицы, но юэсские женщины, которые могли превзойти женщин царства У, насколько они были красивы?

Си Ши, которая была знаменита на протяжении тысячи лет, насколько она была красива?

Цинцю бродила по императорскому дворцу целый день. К вечеру дворцовый персонал начал возвращаться в свои жилища, и она побежала обратно в заброшенный двор, собираясь покинуть дворец.

Цинцю увидела дом в заброшенном дворе, и ее сердце вдруг дрогнуло.

Этот дом был действительно очень ветхим, долгое время необитаемым, но... это все же был дом!

Главное, в этом необитаемом доме, очевидно, если Цинцю захочет, она сможет остаться здесь.

Как только эта мысль возникла, сердце Цинцю дрогнуло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение