выглядела застенчивой.
Тринадцатого числа восьмого месяца госпожа Лю и четвертый принц были в саду. Госпожа Лю, казалось, случайно коснулась пальцев четвертого принца. Четвертый принц воспользовался моментом, чтобы слегка потянуть руку госпожи Лю, а затем молниеносно отпустил. Четвертый принц краснел весь день.
Ночью тринадцатого числа восьмого месяца госпожа Лю велела передать четвертому принцу, что у нее сильные боли в животе. Четвертый принц провел с ней всю ночь.
Утром четырнадцатого числа восьмого месяца четвертый принц кормил госпожу Лю лекарством. Госпожа Лю вдруг заплакала навзрыд. Четвертый принц тщетно уговаривал ее, так распереживался, что поклялся и божился, сказав, что готов умереть ради госпожи Лю.
В полдень четырнадцатого числа восьмого месяца четвертый принц случайно увидел в комнате госпожи Лю письмо на цветочной бумаге и заплакал навзрыд.
Вечером четырнадцатого числа восьмого месяца госпожа Лю достала кинжал и попыталась перерезать вены. Четвертый принц отобрал его, сказал: "Не волнуйся", и отправился во Дворец Чансин.
Лю Ланьчжи смотрела на бумаги, крепко сжимая их пальцами. Гуйхуа не смотрела на нее, только закрыла глаза, отдыхая. В тишине слышался лишь стук колес повозки. Внезапно Лю Ланьчжи сказала: — Что означает этот поступок Королевы?
Гуйхуа усмехнулась: — А что означает поступок госпожи Лю?
Лю Ланьчжи сказала: — Король женился на Королеве по воле небес, без малейшей любви. Король тяжело ранен, лежит во Дворце Чансин под одиноким, холодным одеялом, и никто о нем не заботится. Я всем сердцем беспокоюсь о Короле. Ради него я сделаю все, что могу.
Гуйхуа усмехнулась: — У каждого человека есть желания, и нет ничего плохого в том, чтобы изо всех сил стараться их достичь. Но, будучи юной и влюбленной, ты не должна использовать Воцзи. У Воцзи искреннее сердце. Как госпожа Лю может быть так бессердечна?
Лю Ланьчжи прикусила губу: — Он сам этого хотел. При чем тут я?
Гуйхуа указала на бумаги в ее руке: — Воцзи действительно сам этого хотел?
— Ты его не соблазняла?
Лю Ланьчжи сказала «нет». Гуйхуа кивнула: — Признаешь или нет, неважно. Хочу спросить, госпожа Лю, насколько хорошо вы знаете Короля?
Лю Ланьчжи не могла скрыть своего восхищения: — Огромные способности, героический мужчина.
Гуйхуа посмотрела на нее: — Король очень внимателен. То, что он хочет сделать, он сделает любой ценой.
Лю Ланьчжи вздрогнула. Гуйхуа усмехнулась: — Поэтому, если бы Король любил госпожу Лю, неважно, ханька вы или нет.
Лю Ланьчжи вспомнила слова Хэму Чжи о том, что он относится к ней как к родной младшей сестре, и слезы хлынули: — Я не верю. Со временем он узнает, какая я хорошая.
Гуйхуа покачала головой: — Госпожа Лю действительно упорна. Только ради Воцзи я не могу позволить тебе больше оставаться во дворце.
Лю Ланьчжи презрительно усмехнулась: — Королева боится?
— Боится, что Король полюбит меня?
Гуйхуа протянула руку, взяла бумаги из ее руки и подняла их: — Если отдать это Королю, госпожа Лю, как вы думаете, Король позволит вам так ранить Воцзи?
Лю Ланьчжи вздрогнула плечами: — Что ты хочешь?
Гуйхуа усмехнулась: — Госпожа Лю в эти дни останется в Саду Умиротворения Сердца и будет наслаждаться семейным счастьем с господином Лю. После отъезда господина Лю, наверное, госпожа Лю и обручится.
Из глаз Лю Ланьчжи вырвалась ненависть. Гуйхуа посмотрела на нее: — Господин Лю — великий ученый своего поколения, возможно, у него только одна дочь, госпожа Лю, и он ее с детства избаловал?
Услышав, как Гуйхуа упомянула ее отца, Лю Ланьчжи подняла голову: — Великое дело Короля, кажется, не может обойтись без моего отца.
Гуйхуа покачала головой: — Воля родителей и слова свахи. Как бы господин Лю ни любил свою дочь, в вопросе брака госпожи Лю он поступит так же, верно?
Лю Ланьчжи была крайне разгневана. С детства она гордилась своим талантом и красотой, считала себя лучшей среди женщин, получала все, что хотела. Никогда прежде ею так не манипулировали, как сегодня. Гуйхуа шаг за шагом загоняла ее в угол, и она не могла сопротивляться.
Она холодно усмехнулась: — Не ожидала, что у Королевы такие интриги и методы. Зная, что вы уродливы и хриплоголосы, и вам трудно завоевать любовь Короля, вы притворно заботитесь о Воцзи, чтобы угодить Королю.
Гуйхуа вздохнула: — Что происходит между Хэму Чжи и мной, это наше дело.
— Мы с госпожой Лю не нашли общего языка, так что больше не будем говорить. Каждый замолчит. Как насчет этого?
Лю Ланьчжи чувствовала себя униженной. Дорога казалась бесконечно долгой. Гуйхуа тихо сидела, словно человека рядом с ней не существовало.
☆、Праздник Середины осени (Часть 2)
Прибыв в Сад Умиротворения Сердца, дворцовые слуги помогли Гуйхуа и Лю Ланьчжи выйти из повозки. Хэму Чжи и господин Лю ждали у ворот. У Ланьчжи защипало в носу, и она, бросившись в объятия отца, громко заплакала.
Хэму Чжи подошел к Гуйхуа и тихонько усмехнулся: — Ланьчжи не любительница плакать. Сейчас она так себя ведет, будто Королева ее обидела.
Гуйхуа искоса взглянула на него, не выражая согласия или несогласия. Хэму Чжи усмехнулся: — Шучу. Я знаю, что ты этого не сделаешь.
Гуйхуа дернула уголком губ, глядя, как господин Лю утешает Ланьчжи. Хэму Чжи снова сказал: — Только что ходил в резиденцию Гоши, видел Цинси.
Гуйхуа хмыкнула. Хэmu Чжи усмехнулся: — Почему?
Гуйхуа слегка улыбнулась: — Я не могла допустить, чтобы народ страдал.
Хэму Чжи поджал губы и больше ничего не сказал.
Лю Ланьчжи плакала довольно долго, прежде чем сдержала слезы. Подняв голову из объятий отца, она выдавила улыбку: — Отец похудел.
Господин Лю усмехнулся: — Действительно немного устал, но слыша, как дети в школах громко читают, чувствую, что это того стоило.
Хэму Чжи рядом усмехнулся: — Ланьчжи, перестань плакать. Так плачешь, что господин Лю, когда будет заниматься делами страны, будет беспокоиться.
Господин Лю усмехнулся: — Пусть Ланьчжи плачет, я совершенно спокоен.
Лю Ланьчжи взглянула на Хэму Чжи, и ее глаза снова покраснели. Господин Лю поправил одежду и подошел, чтобы совершить большой поклон Гуйхуа. Гуйхуа поспешно смиренно ответила поклоном: — Господин Лю, такой большой поклон, я, простая женщина, не смею принять.
Господин Лю усмехнулся: — Будучи матерью страны, конечно, вы достойны.
Лю Ланьчжи, услышав слова «мать страны», снова заплакала. Хэму Чжи погладил ее по голове: — Ланьчжи сегодня плачет как ребенок. Перестань плакать. Господин Лю останется на несколько дней, Ланьчжи будет с ним.
Гуйхуа искоса взглянула на Хэму Чжи. Войдя в дом, Ланьчжи пошла переодеваться. Гуйхуа тихонько сказала Хэму Чжи: — Госпожа Лю в возрасте, когда пора выходить замуж. Король должен быть осторожен, соблюдая различие между мужчиной и женщиной. Не нужно постоянно гладить ее по голове и брать за руки.
Хэму Чжи посмотрел на Гуйхуа: — Ты ревнуешь?
Гуйхуа покачала головой: — Король Чу безжалостен, а у богини есть мечты. Не губите хорошую девушку.
Хэму Чжи покачал головой и усмехнулся. Когда Ланьчжи вышла и села за стол, он встал, чтобы налить вина господину Лю.
После трех кругов вина господин Лю усмехнулся: — Король, я вернулся на этот раз из-за одного сердечного дела.
Хэму Чжи усмехнулся: — Это дело о замужестве Ланьчжи?
Господин Лю кивнул: — Именно.
Ланьчжи, которая все время молчала, встала: — Отец, дочь ни за кого не выйдет замуж, предпочту остаться одинокой до старости.
Хэму Чжи усмехнулся: — Ланьчжи стесняется.
Господин Лю, глядя на дочь, усмехнулся: — Мужчине пора жениться, женщине пора выходить замуж. Ланьчжи шестнадцать, пора обручаться. Если отложить, я даже не осмелюсь пойти на могилу твоей матери, боясь, что она будет меня упрекать.
Хэму Чжи с улыбкой спросил: — Господин Лю, в этой поездке вы нашли кого-то подходящего?
Господин Лю усмехнулся: — В этой поездке я познакомился со многими молодыми талантами, много узнал о местных обычаях и нравах. Цянго и Центральные Равнины сильно отличаются. Подумав, я решил, что Ланьчжи все же лучше выйти замуж за ханьца.
Хэму Чжи кивнул: — Да, это так. Но тогда Ланьчжи будет далеко от господина Лю.
Господин Лю усмехнулся: — Есть один подходящий человек. Король, как вы думаете, как насчет Сян Вана?
Хэму Чжи приподнял брови: — Отлично! У второго брата наполовину ханьская кровь, он читает ханьские книги, знает ханьские ритуалы, почитает ханьскую науку. О внешности и говорить нечего, красавец, выдающаяся внешность и талант. Есть одна фраза, которая лучше всего описывает второго брата: благородный муж, нежный как нефрит.
Гуйхуа, которая все время молчала, вдруг заговорила: — Я думаю, это плохой вариант. Сян Ван слишком слаб и болен, и характер у него немного мрачноватый.
Хэму Чжи вздохнул: — Хуаэр не знает. Второй брат в детстве очень страдал, поэтому характер у него неизбежно немного замкнутый, а не мрачный.
Гуйхуа упрямо сказала: — Нет. Вдруг Сян Ван недолго проживет...
Лицо Хэму Чжи стало холодным: — Полная чушь!
Лю Ланьчжи, глядя на Гуйхуа, спокойно сказала: — Госпожа Юаньсян, которая рядом с Королевой, разве не лечит Сян Вана?
— Говорят, ему стало намного лучше. Отец, по мнению дочери, Сян Ван очень хороший вариант.
Гуйхуа хотела что-то сказать, но увидев холод в глазах Ланьчжи, подумала, что та сейчас ее ненавидит, и что бы она ни сказала, Ланьчжи будет ей противоречить. Она сказала Хэму Чжи: — В этом деле нужно согласие Сян Вана.
Господин Лю сказал «да». Гуйхуа тоже больше ничего не сказала. Похоже, Сян Вану не нравится Ланьчжи, и эта свадьба точно не состоится.
Гости и хозяева наслаждались беседой и смехом. В сумерках Хэму Чжи и Гуйхуа наконец уехали. Выйдя из ворот Сада Умиротворения Сердца, Хэму Чжи сразу сел на коня и уехал. Гуйхуа села в повозку и разговаривала с Юэной.
На полпути повозка резко остановилась. Хэму Чжи откинул занавеску и вошел. Юэна поспешно вышла. Хэму Чжи сел напротив Гуйхуа: — Королева, кажется, не любит второго брата. Почему?
Гуйхуа усмехнулась: — Не люблю, значит не люблю, без всякой причины.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|