Глава 11 (Часть 2)

Чэнь Цзыи увидела, что Минъюнь взяла бамбуковые побеги, и улыбнулась, затем наблюдала, как Минъюнь их ест, а потом поставила миску с молоком справа от Минъюнь, в безопасном и удобном месте.

Взгляд Минъюнь следовал за движениями Чэнь Цзыи. Эту миску молока она знала, она пила ее один раз, вкусно!

Минъюнь очень хотела сейчас же отпить, но бамбуковые побеги еще не были доедены, поэтому она решила сначала доесть их. В любом случае, миску уже принесли, так что забирать ее, наверное, не будут.

Минъюнь успокоилась.

Меньше чем через минуту Минъюнь доела и побеги.

В следующее мгновение Чэнь Цзыи прямо протянула Минъюнь большую тыкву.

Поскольку тыква была очень длинной и большой, Минъюнь пришлось взять ее двумя лапами.

Минмэй тут же соскользнула с груди Минъюнь на живот.

Чэнь Цзыи: "!!!!"

Шанс, разве не он пришел?

— Я возьму твоего детеныша, чтобы взвесить, ладно? — Чэнь Цзыи неторопливо протянула руку, ловко взяла спящую Минмэй и унесла ее.

Минъюнь держала тыкву и искала, куда бы укусить, и на мгновение не заметила, что Минмэй унесли.

Когда она поняла, что произошло, Минмэй уже не было.

Минъюнь подняла голову, посмотрела по сторонам несколько минут, а затем снова опустила голову и принялась за тыкву.

Амэй и другие уже говорили, что смотритель — хороший человек, и с детенышем ей будет легче получить еду.

Смотрительница просто обменяла ее детеныша на вкусности и скоро вернет его.

Минъюнь использовала несколько фраз, чтобы убедить себя успокоиться, не волноваться, не торопиться.

После полуминуты самоуспокоения Минъюнь откусила первый кусок тыквы.

Вкусно! Это было слишком вкусно, она никогда раньше не ела такой вкусной тыквы.

В прошлый раз она ела маленькие кусочки, разложенные на земле, и даже не почувствовала вкуса.

Минъюнь, грызущая тыкву, выглядела абсолютно безмятежно, а ее черный носик в форме сердечка вызывал радость у зрителей. Когда Минъюнь жевала тыкву, она жевала то слева, то справа.

Это помогало поддерживать идеальную форму ее мордочки.

Вся голова Минъюнь была идеальной, можно сказать, это было самое удачное творение Создателя.

Было так вкусно, что она поджала лапы, но в этот момент Минъюнь заметила ту самую миску с молоком, тут же поправила позу и сначала отпила глоток.

Кусочек тыквы, глоток молока — какое наслаждение.

На дереве в соседнем вольере Амэй кряхтя только что забралась наверх. Она хотела посмотреть на детеныша Минъюнь, но увиденная сцена сразу привлекла ее внимание. Амэй завистливо сказала: — Минъюнь, ты так хорошо ешь!

Этот голос, этот тон — просто невероятно.

— Ты знаешь, что мы едим?

Сухой бамбук, — Люй Гоу тоже не выдержал. О боже, столько вкусного, целая тыква, целая миска молока, два фрукта!!

— А, это вы двое, Амэй, Люй Гоу! — Минъюнь услышала голос, посмотрела и сказала.

Минъюнь теперь могла различать их двоих, то есть узнала их.

— Сухой бамбук? Как так, здешний бамбук такой вкусный, такой свежий, — снова сказала Минъюнь.

— По сравнению со свежими и сочными тыквами и фруктами, бамбук, конечно, сухой, — небрежно сказал Люй Гоу.

— Завидую, — повторила Амэй.

— Где твой детеныш, милый малыш? Я ее еще не видел, — Люй Гоу огляделся, явно не увидев Минмэй.

— Уууу, только что смотрительница унесла ее, — Минъюнь вдруг почувствовала, что тыква в лапах стала невкусной. Как она могла из-за тыквы забыть о детеныше! Она действительно нехорошая мама.

— С Минмэй все будет в порядке?! — Минъюнь так забеспокоилась, что положила тыкву и встала.

Она пошла в ту сторону, куда унесли Минмэй.

— Что? Не волнуйся, все будет хорошо.

— Детеныша, наверное, унесли, чтобы взвесить и помочь с испражнением, — Амэй, увидев, как Минъюнь волнуется, улыбнулась, успокоила ее и объяснила.

— Помочь... с испражнением? — Минъюнь остолбенела.

Эти люди еще и с этим помогают?? Правда или нет?

— Да, меня в детстве смотрители так и вырастили, с пеленок, — Люй Гоу, опершись на ветку дерева, сменил позу и неторопливо сказал.

Люй Гоу был детенышем, родившимся здесь, и с детства его растили "двуногие звери", так что он, конечно, знал. И помнил очень хорошо.

Выражение мордочки Минъюнь исказилось, так странно, не верится. Но Люй Гоу не выглядел так, будто врет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение