Насмешка (Часть 1)

Насмешка

Сяо Кэ действительно красива!

И действительно неистова!

Так всегда говорили люди с улицы Лодун.

Не только неистова, но и глупа — заплатку за цветок принимает.

Ху Чжоу, услышав это, всегда добавлял эту фразу, а потом не забывал оглянуться, смеются ли окружающие так же весело, как он.

Но окружающим это давно уже не казалось смешным — в конце концов, одна и та же шутка, услышанная много раз, надоедает. Однако это не мешало всем считать, что Ху Чжоу прав!

На самом деле Сяо Кэ давно уже не носила штанов с заплатками. Точнее, с одного дня в разгар лета восемь лет назад она перестала их носить.

Восемнадцатилетняя Сяо Кэ не понимала, почему Ху Чжоу так упорно помнит об этом — даже лучше, чем она сама.

Летний полдень. Солнце настойчиво пыталось вытопить жир из всего сущего, и как назло, именно в этот момент на всей улице Лодун отключили электричество.

И улица Лодун ожила.

Точнее, ожила маленькая площадь рядом с «Пельменной Лодун».

«Пельменная Лодун» находилась в центре улицы Лодун. Рядом с заведением была небольшая площадка, которую жители городка называли «маленькой площадью». Кроме нескольких тренажеров, на площади стоял большой квадратный стол.

— Ох, как же пережить это отключение электричества!

— И до Сяо Лю не дозвониться! — подошла тётя Ин, обмахиваясь большим веером из пальмовых листьев. Она оттянула нижнюю губу, показывая окружающим только что вытертый пот, словно была непримиримым врагом нынешней жары. — Ну как так можно, скажите на милость? Сяо Хао, сходи спроси у своего дяди Лю, когда дадут свет!

— Мне некогда! — Хуан Хао даже не взглянул на тётю Ин. Он бросил карты на стол перед собой. — Зови своего драгоценного сыночка! К кому ты обращаешься?

— Давайте, давайте сюда, здесь прохладно, сыграем в Доудичжу!

— Брат Хао, я сейчас схожу спрошу. Вы пока играйте, оставьте мне место, — сказал Ху Чжоу, идущий следом за тётей Ин. Челка, отросшая так, что почти закрывала глаза, прилипла ко лбу. С нарочитой небрежностью он протер толстые стекла очков и как бы невзначай огляделся по сторонам.

— Чжоу, не ходи, мама сама спросит, — тётя Ин схватила Ху Чжоу за руку, еще раз взглянула на Хуан Хао и, обмахиваясь веером, пошла к началу улицы.

Ху Чжоу не ответил, продолжая искоса поглядывать по сторонам.

— Ху Чжоу, ты кого ищешь? Опять Сяо Кэ? — Хуан Хао, привыкший к его поведению, усмехнулся и сел за стол.

Ху Чжоу рассмеялся: — Зачем мне ее искать? Эту сумасшедшую!

— Она, конечно, неистовая, но нельзя же называть ее сумасшедшей, — небрежно бросил Хуан Хао.

— Если не сумасшедшая, то глупая. Иначе стала бы она бегать по всей улице в штанах с заплатками? — Ху Чжоу тоже сел за стол. Он уже надел очки и, поправляя дужку, оглядывался по сторонам. Улучив момент, он состроил гримасу искреннего сожаления. — Подумать только, она же девушка…

— Повтори, что ты сказал!

Девушка в джинсах одним махом ноги соскочила с велосипеда, тут же бросила его на свободное место рядом. Рама велосипеда с лязгом ударилась о землю — «крак!». Колесо, зажатое между багажником и рамой, закрутилось с шумом «у-у-ух», цепь звякнула, как тарелка — «дзынь». Сопровождаемая этим самодельным оркестром, девушка несколькими быстрыми шагами подскочила к Ху Чжоу сзади и замерла на расстоянии вытянутой руки!

— Мамочки! А-а-а! — Ху Чжоу вскочил со скамейки от испуга, его крик «а» перешел в дрожащий, протяжный визг.

Вот что бывает, когда не смотришь за спину.

Сяо Кэ пристально смотрела на человека перед собой — того, кто упорно называл ее сумасшедшей. На самом деле, слово «сумасшедшая» ее не слишком задевало. После того как она получила это прозвище, людей, осмеливавшихся ее задирать, становилось все меньше.

Кроме этого мужчины перед ней — Ху Чжоу.

Точнее, Ху Чжоу следовало бы назвать юношей, но Сяо Кэ считала, что это слово ему не подходит.

Сяо Кэ смотрела на его очки. Сколько она себя помнила, она никогда не видела его глаз ясно — они прятались за толстыми линзами. Сяо Кэ помнила только, что каждый раз, когда он насмехался над ней, все его лицо занимал растянутый в ухмылке рот.

— Разве я не прав? — говорил Ху Чжоу, пятясь назад и не забывая оглядываться. — Моя мама сказала, что ты не только сумасшедшая, но и невоспитанная. Смотри, вся улица это знает.

— Сейчас я покажу тебе, что значит «сумасшедшая»! — крикнула Сяо Кэ и бросилась вперед, схватив Ху Чжоу за волосы. Началась схватка.

— У тебя хорошее воспитание! Раз у тебя хорошее воспитание, почему ты сплетничаешь и злобно клевещешь? Раз у тебя хорошее воспитание, почему ты умеешь только говорить гадости и не умеешь молчать? Раз у тебя хорошее воспитание, почему ты в лицо один, а за спиной другой? Раз у тебя хорошее воспитание, почему ты целыми днями притворяешься и лицемеришь?

Ху Чжоу был довольно худым, примерно одного роста с Сяо Кэ. Пятясь назад, он прикрывал лоб руками и кричал: — Я говорю правду! Кто не знает, что ты носила штаны с заплатками? Я говорю правду, с чего мне молчать? Хабалка, тебя просто никто не воспитывал…

Сяо Кэ смотрела на рот Ху Чжоу, который никогда не закрывался, и ей ужасно хотелось его зашить!

Но зашивать было некогда. Самый быстрый способ заставить его замолчать — ударить кулаком!

Именно в тот момент, когда она собиралась нанести удар, ее вдруг сильно ущипнули за левую щеку, и в носу резко защипало!

— Ху Чжоу, ты переходишь все границы! — подбежал Хуан Хао и схватил Ху Чжоу за руку.

— Опять дерутся, — раздался голос какого-то старика.

Сяо Кэ зажала нос и пнула Ху Чжоу ногой!

В то же мгновение из ее глаз непроизвольно хлынули слезы!

Кажется, и сопли потекли. Нет! Это кровь из носа!

— Вы видели, она первая начала! Я просто защищался! — кричал Ху Чжоу, потирая колено и убегая. — Сумасшедшая! Она сумасшедшая!

Сяо Кэ хотела догнать этого вызывавшего у нее крайнее отвращение парня и дать ему пощечину, но догнать его уже не могла.

— Трус! Не убегай, если смелый! — крикнула Сяо Кэ вслед Ху Чжоу срывающимся голосом, но из-за заложенного носа крик получился негромким.

— Сяо Кэ, он слишком зарвался! Я сейчас пойду и отругаю его! — Хуан Хао, похоже, испугался крови, просачивающейся сквозь пальцы Сяо Кэ. Он схватил со стола карты и пошел прочь, ускоряя шаг, пока не побежал.

Сяо Кэ вытерла слезы с лица, глубоко вздохнула и села на землю рядом со своим велосипедом.

Все равно уже достаточно жалко выглядела.

Вообще-то сегодня у нее было хорошее настроение, потому что бабушка смогла встать и ходить.

Несколько дней назад бабушке сделали операцию. Сначала она могла передвигаться только с ее помощью, а теперь уже ходила сама.

Она как раз собиралась пойти купить продуктов, чтобы приготовить вечером что-нибудь вкусное.

Но, как назло, снова столкнулась с Ху Чжоу!

Вокруг собрались люди. Некоторые с недоумением расспрашивали о случившемся, другие оживленно обменивались мнениями о только что увиденном. Нашлись и энтузиасты, которые, держа в руках половину арбуза, похожую на миску, неустанно просвещали недоумевающих. В арбузе торчала ложка из нержавеющей стали, ее блестящая ручка создавала узкое, размытое зеркальное отражение, в котором мелькали лица разных людей, пока арбуз покачивался в руках.

Сумасшедшая… Они наверняка опять так скажут.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение