Глава 6. Руины (Часть 1)

Мы быстро вернулись к месту спуска, подняли фонари и увидели, что Ачжи, выпустив фейерверк, в панике полез по веревке на краю обрыва, пытаясь спуститься на дно долины и присоединиться к нам.

Но у него не было опыта скалолазания, и, не успев спуститься далеко, он выбился из сил, застряв посередине.

В горах как раз налетел порыв ветра, раскачивая веревку.

Ачжи был в ужасе и панике, беспорядочно перебирая ногами, пытаясь найти опору на гладкой скале. Было видно, что он вот-вот потеряет силы и не удержит веревку.

— Не двигайся! — резко крикнул я. Мэн Ёупин уже сделал мощный разбег и прыжок, схватил веревку и вскарабкался на обрыв.

Он быстро поднимался, отталкиваясь от расщелин в скале, и с невероятной скоростью добрался до Ачжи. Одной рукой он схватил его за воротник и стащил с веревки.

Ачжи внезапно потерял опору, его тело повисло в воздухе, руки рефлекторно заметались, и он побледнел от страха.

Мэн Ёупин держал его, словно мешок, и быстро скользил вниз. Приближаясь к низу, он увидел, что веревка натянулась до предела и не выдержит нагрузки, поэтому поднял руку и бросил Ачжи вниз.

Несколько Членов Семьи Чжан были готовы и поймали его внизу.

В этот момент Молодой господин Чжан резко изменился в лице, быстро зашевелил губами и выпустил три холодных блеска в направлении Мэн Ёупина по диагонали вверх.

Лезвия полетели прямо к голове Мэн Ёупина. Мэн Ёупин втянул голову, отпустил веревку и спрыгнул вниз.

Холодный блеск, сопровождаемый ветром, пролетел мимо его волос и направился прямо к какой-то тонкой темной тени, внезапно появившейся на стене обрыва.

Всё произошло буквально в мгновение ока, и я был в ужасе.

Только эти Члены Семьи Чжан осмелились так поступать — открывать огонь по товарищу по команде без предупреждения.

К счастью, Мэн Ёупин смог увернуться и работать с ним в паре. Если бы это был обычный человек, Молодой господин Чжан уже сделал бы его лысым.

Темная тень преследовала Ачжи, прилипнув к стене обрыва, как геккон.

Лезвия изо рта Молодого господина Чжан были очень мощными, способными пробить три слоя железа. Лезвие срезало половину головы этой тени.

Но существо издало несколько странных криков "а-а" и затем со свистом метнулось вниз, нырнуло в густой темный лес и исчезло.

Молодой господин Чжан цокнул языком. Мэн Ёупин, приземлившись, встал и с серьезным выражением лица посмотрел в сторону, куда исчезло чудовище.

Ачжи же дрожал всем телом и едва стоял, поддерживаемый Чжан Хайкэ.

У него были ссадины на лице, виднелось несколько кровоточащих порезов. Не знаю, было ли это от чудовища, но выглядел он очень жалко.

Толстяк поспешно спросил его, что случилось. Ачжи, побледнев, дрожащими зубами пробормотал: — Я... я видел своего друга детства.

Я тут же вспомнил историю, которую Ачжи рассказывал нам раньше, и выражение моего лица стало серьезным.

Увидев, что кровь на лице Ачжи не останавливается, и опасаясь, что запах крови привлечет диких зверей, я достал из сумки простую аптечку и протянул ее.

Вероятно, потому что раньше я больше всех с ним общался, Ачжи считал меня самым разговорчивым в команде. Увидев это, он подумал, что я собираюсь помочь ему перевязать раны, и со слезами на глазах от благодарности раскинул руки, желая обнять меня.

Мэн Ёупин с невозмутимым видом подошел, велел Чжан Хайланю встать перед Ачжи и бросил ему аптечку из моих рук.

Увидев, что Чжан Хайлань взялся за дело, я перестал беспокоиться об Ачжи и повернулся к Мэн Ёупину: — Он говорит, что видел своего друга детства. Наверное, его друг детства все эти годы тренировал Технику Геккона за его спиной.

Молодой господин Чжан недалеко хмыкнул: — У того друга детства уже нет мозгов, ему и половины головы хватит.

Он искал свои лезвия с помощью фонаря, готовясь их собрать.

Толстяк стоял рядом с ним и с отвращением сказал: — Ты, черт возьми, не собираешься засовывать их обратно в рот? То, что прошло через чей-то мозг, уж слишком негигиенично.

— Какое тебе дело? — Молодой господин Чжан не смог добить существо, вероятно, был раздражен, и зловеще улыбнулся Толстяку. — Ты такой чистюля, засунь их себе в штаны и храни.

Лицо Толстяка исказилось, он издал звук "и-и" и, поджав ноги, быстро отскочил ко мне, подальше от Молодого господина Чжан.

Я давно предупреждал Толстяка, что Молодой господин Чжан, хоть и выглядит зловеще-привлекательным и постоянно улыбается, на самом деле иногда очень нервный.

Когда я препираюсь с Молодым господином Чжан, это происходит в основном в присутствии Мэн Ёупина и других.

В любом случае, он ничего не может мне сделать, не может же он отрубить мне голову на глазах у всех.

Сейчас явно не время для перепалок с Молодым господином Чжан. Толстяк всё равно не слушал советов и любил дразнить сумасшедших. Можно сказать, он сам виноват.

— Глава клана, что будем делать дальше? — спросил Чжан Хайкэ.

Хотя чудовище убежало в лес, мы спустились сюда, чтобы найти человека. Мы же не можем провести всю ночь на дне обрыва.

Мэн Ёупин нахмурился, глядя вглубь леса. Молодой господин Чжан сказал: — Центральное дерево выглядит странно.

В итоге, посовещавшись, все решили пройти немного вперед, чтобы разведать обстановку.

Ачжи не хотел идти, но еще меньше он хотел оставаться один, поэтому ему пришлось набраться смелости и присоединиться к нашей команде.

В лесу было очень темно. Когда мы вошли, звуки наших шагов бесконечно усиливались.

Хруст опавших листьев разносился эхом, уносимый ветром вглубь, словно впереди была бесконечная тьма.

Но, кроме дрожащего Ачжи, все остальные вели себя спокойно.

Мэн Ёупин шел впереди, несколько Членов Семьи Чжан рассредоточились, казалось бы, небрежно, но расстояние и положение между ними оставались в точно выверенном диапазоне.

Это очень профессиональное боевое построение для действий на открытой местности, позволяющее наблюдать за всеми направлениями вокруг и немедленно реагировать на внезапные ситуации.

Мое настроение тоже было довольно спокойным, даже несмотря на то, что чудовище могло всё еще прятаться в лесу.

Если бы мы спускались под землю, с таким составом команды мы могли бы даже раскопать гробницу Цинь Шихуана.

Подумав об этом, я даже почувствовал, что немного выиграл.

В конце концов, кроме Мэн Ёупина, которого я получаю бесплатно, собрать команду такого уровня для "цзялама" (организации экспедиции) обошлось бы очень дорого.

Но чем дальше мы заходили, тем страннее становилось ощущение.

Будто воздух вокруг постепенно сгущался, хотя при вдохе не было ничего необычного.

Толстяк, кажется, тоже почувствовал это, но быстро пришел в себя и выровнял дыхание.

Несколько Членов Семьи Чжан выглядели спокойно. Ачжи, у которого изначально была плохая выносливость, наоборот, шел всё медленнее.

К счастью, этот лес был не очень большим, и вскоре мы прошли чуть меньше половины пути, достигнув области недалеко от центра.

Деревья здесь росли гораздо реже. Сначала я подумал, что это из-за того, что центральное большое дерево высосало все питательные вещества, но приглядевшись, понял, что их вырубили и расчистили. В гнилых листьях вокруг было много пней с ровными срезами.

Затем, осветив фонарями темноту впереди, мы увидели несколько квадратных темных силуэтов.

Это оказались руины строений, среди которых с трудом стояли лишь несколько зданий, похожих на дома.

Назвать их домами было бы преувеличением, они больше походили на хижины: просто четыре стены из дерева и глины, а сверху — крыша для защиты от дождя.

Они были ниже человеческого роста, и чтобы войти, приходилось наклоняться.

Вероятно, из-за того, что они были заброшены слишком долго, глиняные стены поросли лианами и паразитическим мхом. С первого взгляда весь дом, сверху донизу, был ярко-зеленым, что выглядело немного жутковато во влажном лесном воздухе.

Группа обыскала руины, но не нашла других живых существ.

В домах всё заросло полуметровой травой и покрылось влажной грязью. Были остатки мебели, например, деревянные кровати, а при ближайшем рассмотрении, кажется, и бытовые предметы вроде мисок.

Здесь когда-то жили люди.

Рядом с руинами был небольшой пруд, темного цвета, из центра которого булькали пузыри — это была живая вода.

У берега пруда росло несколько деревьев с дикими фруктами. Сезон уже наступил, и на деревьях начали появляться плоды.

— Есть вода, хижины, дикие фрукты. Чжан Цяньцзюнь, похоже, нас не обманул, — сказал Толстяк. — Здесь действительно тихое место, где можно укрыться от мира. Только цвет этого места слишком однообразный, у меня аж лицо позеленело.

Не успел он договорить, как Ачжи, видимо, достигнув предела, задыхаясь, сказал нам: — Господа, я больше не могу идти. Может, отдохнем?

Я повернулся и увидел, что он весь в холодном поту, лицо бледное, а пот намочил даже пластырь на его ране.

Чжан Хайлань перевязал его раны очень грубо, приклеив бинт кое-как, отчего Ачжи выглядел еще более несчастным.

— Мы же не на марше в горах. Это расстояние — примерно как в маленьком парке. И ты уже не можешь? У тебя что, почечная недостаточность?

Я подумал о том, что Ачжи изначально был втянут в это дело нами, и даже если мы пообещали ему вознаграждение, мы действительно были неправы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Руины (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение