Глава 10. Так называемые обитатели (Часть 1)

Двое из них прятались в тени узкой щели, застыв у стены.

Их тела были скрыты стеллажом, и сразу было трудно определить, мужчины это или женщины. Было видно только, что у одного из них очень длинные, растрепанные волосы, свисающие на плечи, седые, что выглядело особенно жутко в тусклом свете.

Они молча противостояли друг другу некоторое время. Те двое всё еще стояли неподвижно, словно два трупа, пролежавшие в погребе много лет.

Однако, когда Мэн Ёупин осторожно сделал полшага вперед, тот, у кого были длинные волосы, словно что-то почувствовал, его плечи дрогнули, и голова с хрустом мгновенно повернулась на сто восемьдесят градусов, прямо к нам.

Было видно, что глаза у этого существа широко раскрыты, белки выкатились, лицо сине-фиолетовое и опухшее, покрытое плотными белыми личинками. Это была женщина в возрасте, которая, похоже, давно умерла.

Не успели мы рассмотреть ее получше, как тело женщины отшатнулось назад, деревянный стеллаж с грохотом упал, и она освободилась от оков.

Мэн Ёупин мгновенно принял решение, увернулся от существа, и, когда оно проскользнуло мимо, схватил его за руку и с хрустом вывихнул плечо.

Женский труп пошатнулся, личинки на лице задрожали, она повернула голову, широко раскрыла рот и бросилась кусать Мэн Ёупина.

Мэн Ёупин, не меняя выражения лица, сильно пнул ее в колени, а когда она упала на колени, одной рукой схватил ее за шею сзади, а другой взялся за подбородок и с невероятной скоростью скрутил.

Раздался хруст, и шея женского трупа была сломана.

Одновременно с действиями Мэн Ёупина мы с Толстяком бросились на другого.

Тело этого трупа тоже было покрыто личинками, и оно реагировало с задержкой. Не успев сделать и нескольких шагов, оно было отброшено Толстяком с помощью стеллажа обратно к стене.

Я замахнулся лопатой и с силой ударил, с грохотом сбив голову трупа набок.

Толстяк оттащил стеллаж назад. Когда труп пошатнулся и упал, он снова громко крикнул и поднял стеллаж, чтобы придавить тело.

Я помог поднять, и мы вдвоем придавили тело, так что оно не могло пошевелиться.

Толстяк плюхнулся на стеллаж, выругавшись. Я поднял лопату, собираясь отрубить трупу голову, но сверху раздался крик Чжан Хайкэ: — Глава клана, глава клана, что случилось?

Наш шум донесся наверх. Молодой господин Чжан высунул голову в проем и осматривался. Если бы внизу не было так тесно, он бы уже спрыгнул.

Мэн Ёупин сказал наверх: — Спустите веревку.

Сказав это, он взял у меня лопату: — Вы поднимайтесь первыми, поднимите тела и сожгите их вместе.

— Это невылупившиеся личинки кожных фантомов. Я сам разберусь.

Я знал, что он опасается, что в этом замкнутом пространстве небезопасно, кивнул, нахмурившись, велел ему быть осторожным, и вместе с Толстяком поднялся наверх, чтобы помочь вытащить тела.

Члены Семьи Чжан уже развели большой костер. Тела положили у огня, и их стало видно гораздо лучше.

Видимо, эти два тела всё это время находились в погребе и сохранились лучше, чем тот маленький цзунцзы.

Внизу было холодно и сыро, и кожные фантомы паразитировали на телах только в виде яиц, начав активность только тогда, когда обнаружили живых людей.

Это были мужчина и женщина, одетые в одежду старого покроя, похожую на ту, что носили мои родители в молодости.

Разгребая веткой покрывающие лица личинки, можно было увидеть, что оба явно были в возрасте, с седыми волосами, им было не меньше восьмидесяти или девяноста лет, они были на пороге смерти.

Толстяк почесал голову: — Неужели в этом месте еще и над стариками издеваются?

— Сначала один маленький, почти сгнивший, теперь двое старых, запертых в погребе.

— Нет, вход в погреб был запечатан изнутри, — вспомнил я то, что видел раньше. — Они, похоже, всё время находились в погребе, а потом, видимо, личинки кожных фантомов на том маленьком цзунцзы вылупились и начали двигаться, и он прорыл себе выход.

Толстяк "ахнул", совершенно не понимая: — Что они делали в погребе? Неужели они были настолько стары, что просто использовали его как гроб?

Пока мы говорили, Чжан Хайкэ, осматривавший тела, достал из кармана одежды одного из мертвецов два документа.

Я мельком взглянул. На фотографиях в документах мужчина и женщина были еще молоды, оба местные жители Фуцзяня. Судя по адресу, они жили поблизости.

Ачжи рядом с любопытством заглядывал, осматривая тела. Приглядевшись, он вдруг в ужасе воскликнул: — Это, это же родители моего друга детства?

Я опешил: — Значит, твоя семья друга детства тогда не уехала из деревни на заработки, а все отправились в этот лес?

Я снова посмотрел на даты рождения в двух документах и заметил что-то неладное.

В отдаленных горных районах обычно женятся и заводят детей рано. Ачжи, хоть и не намного старше меня, выглядит моложе.

Если считать по нынешнему времени, родителям его друга детства было бы всего за пятьдесят, но по виду тел, они были очень старыми.

К тому же, судя по состоянию тел, они умерли не недавно.

Неужели это, как и тот странный маленький цзунцзы, не те люди, которых знал Ачжи, а просто несколько пожилых людей, выдававших себя за них?

Но выдавать себя за семью горцев в таком безлюдном месте явно нелогично.

Именно в этот момент я снова вспомнил ту легенду о Нестареющем Лесе.

Я смотрел на эти три странных тела, и меня вдруг прошиб инстинктивный ужас.

Это чувство возникало раньше, когда я сталкивался с непонятными, непреодолимыми силами. В этот момент я начал сомневаться в правдивости легенды о Нестареющем Лесе.

Существует ли всё, что описывалось в легенде?

Если эти три тела действительно принадлежат той семье, почему они притворились, что уехали из деревни, а на самом деле пришли в это место?

И почему они оказались в таком странном состоянии и заперли себя в погребе?

Все долго молчали, глядя на тела. Через некоторое время Молодой господин Чжан вдруг произнес: — То, что эти двое прятались в погребе, указывает на то, что в этих руинах действительно кто-то жил раньше, пока не произошло какое-то изменение.

Я подумал: "Это же очевидно". Но Молодой господин Чжан, глядя на нас, поправил очки и улыбнулся: — Здесь не один дом. Куда делись остальные?

Как только он это сказал, все очнулись.

Возможно, здесь есть и другие тела, просто мы их не нашли.

Я вспомнил внезапно появившегося Лао Яна. Неужели он стал одним из обитателей этого места?

Группа снова начала обыскивать руины, уделяя особое внимание поиску под землей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Так называемые обитатели (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение