Глава 2 (Часть 2)

Глядя на его спящее лицо, она чувствовала себя как дома. Она знала, что это счастье не для неё. Но даже одна ночь, проведенная рядом с ним, была исполнением её самой заветной мечты.

— Хаочэнь… Я знаю, что не имею права называть тебя так. Но сейчас ты спишь, и я позволю себе эту вольность. С нашей первой встречи я поняла, что люблю тебя. Но я также знала, что не смогу стать частью твоей семьи. Моё происхождение предопределило это. Я пыталась писать романы, чтобы забыть тебя, но это не помогло.

Я никогда не мечтала быть с тобой, даже одну ночь. Но сегодня моя мечта сбылась. Сейчас я по-настоящему счастлива. Ты превратил меня из девочки в женщину. Я не жалею ни о чём. Что бы ни случилось потом, у меня больше не будет несбыточных желаний. Воспоминаний об этой ночи мне хватит на всю жизнь.

Я знаю, что не имею права спать рядом с тобой. Всего один час. Через час всё вернётся на круги своя. А ты… пусть это будет для тебя как сон, без последствий и проблем. Как сказал мне дворецкий в мой первый день в вашем доме, мы с вами из разных миров. Я не могу подняться до вашего уровня. Я довольна. Я пообещала дворецкому, что с завтрашнего дня исчезну из твоей жизни. Ведь его внучка тоже любит тебя. Она достойна тебя. Ты будешь счастлив с ней? Я буду улыбаться и желать тебе счастья, как и обещала на берегу моря. А потом… я усну вечным сном на том берегу, где мы были вместе, и отправлюсь к своим родителям на небеса!

Где бы я ни была, моё сердце всегда будет с тобой. Твоё счастье — это и моё счастье.

Хаочэнь… Хаочэнь… У меня не хватает смелости назвать тебя так, когда ты не спишь. Но в этот час позволь мне представить, что я твоя жена, хорошо? Я знаю, что это неправильно. Мне даже думать об этом не следовало.

Но… я не могу справиться со своим эгоизмом. Всего один час. А потом я буду делать вид, что ничего не было.

Сказав это, она вытерла слёзы и снова легла рядом с ним, молча наблюдая за ним.

Она не закрывала глаз. Она очень устала, но не хотела тратить это драгоценное время на сон. Она хотела запомнить каждую мелочь, чтобы потом, во время долгого ожидания, у неё были воспоминания, которые скрасят её одиночество.

Час пролетел быстро. Ли Ин осторожно убрала его руку, села. Боль между ног вернула её к реальности. Самый любимый ею мужчина превратил её из девочки в женщину.

Она закусила губу, чтобы не застонать от боли, встала с кровати, подняла с пола одежду и медленно оделась. Ещё раз взглянув на любимого, она вышла из комнаты. Как только дверь закрылась, лежавший на кровати мужчина открыл глаза.

— Ин, жди меня. Ты будешь моей женой, и ничьей больше. Перестань мучить меня. Ты знаешь, как долго я ждал, когда ты скажешь, что любишь меня?

Цуй Хаочэнь покачал головой, встал, оделся, взял диктофон и спустился вниз.

Сейчас ему нужно было разобраться с кое-какими делами, а потом найти её. Ей, должно быть, очень больно. Иначе почему её шаги казались такими неуверенными?

Прислуга, увидев молодого господина внизу, очень удивилась.

Цуй Хаочэнь никогда не вставал так рано. Обычно он просыпался за час до выхода на работу.

Цуй Хаочэнь остановил одного из слуг. — Позови ко мне дворецкого.

Он не знал, что дворецкий тоже может позволить себе спать допоздна. Это было странно. А испуганное выражение лица слуги ещё больше усилило его подозрения.

— Молодой господин, я… я не смею. Дворецкий сказал, что его внучка станет вашей женой, поэтому… последние несколько дней он встаёт только перед завтраком.

Слуга испуганно смотрел на молодого господина.

— Иди и скажи ему, что я хочу его видеть. Если он не придёт, пусть собирает вещи и уезжает в свою деревню. И пусть приведет свою внучку.

Цуй Хаочэнь был в ярости. Он не ожидал, что дворецкий способен на такое. Пусть он много лет служил в их семье, но он обидел Ли Ин, и это не сойдет ему с рук. Он должен заплатить за свою дерзость.

А эта девчонка… хм… возомнила себя его женой! Кого он только не видел в своей жизни! Неужели он обратит внимание на дочь прислуги? Должно быть, она начиталась романов и потеряла связь с реальностью.

— Слушаюсь.

Слуга видел, что молодой господин всё больше злится, и понял, что дворецкому несдобровать. Впрочем, раньше дворецкий был неплохим человеком и хорошо относился к прислуге. Но после возвращения внучки… Под её высокомерным, презрительным взглядом он тоже изменился.

Слуга никак не мог понять: почему она, такая же прислуга, как и все, считает себя выше других? Похоже, ей не суждено стать женой молодого господина. Интересно, что с ней будет сегодня?

Вскоре дворецкий и его внучка появились в зале.

Родители Цуй Хаочэня тоже спустились вниз. Сейчас он хотел объявить всем о своих отношениях с Ли Ин, чтобы никто больше не смел её обижать и унижать.

Спустившись, родители Цуй Хаочэня увидели хмурое лицо сына и поняли, что он узнал о проделках дворецкого. Они знали о его дурных поступках, но хотели, чтобы Цуй Хаочэнь сам всё понял. Тогда он будет ещё больше ценить Ли Ин и оберегать её. Они нисколько не жалели дворецкого. Похоже, старик совсем выжил из ума, раз решил, что его внучка может стать членом их семьи.

Госпожа Цуй видела, как эта девушка распоряжается прислугой, словно какая-то барышня, и постоянно угрожает всем тем, что скоро станет хозяйкой дома. Это зрелище заставляло госпожу Цуй качать головой.

Даже она сама никогда так не обращалась с прислугой, не говоря уже о внучке дворецкого. Такое высокомерие было просто возмутительным. Дворецкий служил в их семье с тех пор, как женился. Кто бы мог подумать, что он станет таким неподобающим! Если его не остановить, он и вовсе возомнит себя хозяином дома.

Господин Цуй молчал. Он не знал, что сказать. Дворецкий был его верным помощником, и он безгранично ему доверял. Кто бы мог подумать, что это доверие приведет к таким последствиям? Похоже, ему действительно пора на покой. Цуй Хаочэнь уже взрослый и может сам управлять всеми делами.

Его сын повзрослел, и ему пора было отправиться в путешествие с женой. Он столько лет занимал пост президента компании, что действительно заслужил отдых.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение