Глава 16. Он — мое спасение

Когда появился Фэн Юй, я почувствовала, как будто снова ожила.

Он давал мне чувство безопасности, даже больше, чем я могла себе представить.

Я была как утопающий, ухватившийся за спасательный круг. Я была благодарна ему и верила, что он спасет меня.

Но, услышав его слова, все мои смешанные чувства мгновенно сменились изумлением.

Я была просто ошеломлена! Он что, неправильно понял ситуацию? Меня заставили, меня подставили, я не пыталась соблазнить его!

Я не могла говорить и лишь пыталась взглядом объяснить Фэн Юю, что он ошибается.

В это время Лу Пэнъюй, дрожа, поднялся с пола. Он не видел Фэн Юя и лишь чувствовал, что его отбросила какая-то таинственная сила. Он испуганно оглядел комнату и, посмотрев на меня, спросил: — Су Ин, что это сейчас было… ах!

Не дав ему договорить, Фэн Юй в мгновение ока оказался перед Лу Пэнъюем, схватил его за горло и поднял в воздух. Затем он принял свой истинный облик, и в его холодных глазах вспыхнул убийственный блеск. — Ты трогал ее?

Увидев внезапно появившегося человека, Лу Пэнъюй закатил глаза и чуть не потерял сознание. Но Фэн Юй сжал пальцы, и Лу Пэнъюй задохнулся. Его лицо покраснело, рот открылся, глаза вылезли из орбит — он был на грани смерти.

Я с тревогой смотрела на Фэн Юя. Нельзя убивать! Жизнь человека — самое ценное, что есть на свете. Небеса очень дорожат человеческими жизнями. Если дух убьет человека, он станет злобным духом и попадет в ад, а то и вовсе лишится возможности переродиться. Если бессмертный убьет человека, он тоже будет наказан, а убийство станет кармическим препятствием на его пути совершенствования. Нельзя разрушать свой путь из-за какого-то подонка!

Я была в отчаянии, но не могла произнести ни слова.

Почувствовав мой взгляд, Фэн Юй посмотрел на меня и холодно спросил: — Не хочешь, чтобы я его убил?

Я быстро заморгала.

— Ха, — усмехнулся Фэн Юй. — Ты переживаешь за него!

Предок, ты не так понял! Я переживаю за тебя! Я поняла, что не смогу объяснить ему, и начала беспорядочно мотать головой, надеясь, что он поймет.

Но это было бы чудом.

— Хорошо, я не убью его, — сказал Фэн Юй зловещим тоном. — Смерти он избежит, но без наказания не останется. Какой рукой он тебя трогал?

Он знал, что я не могу говорить, поэтому, задав вопрос, не стал ждать ответа. Он схватил Лу Пэнъюя за одну руку и резко вывернул ее в сторону. Раздался хруст — рука была сломана в локте. Лу Пэнъюй покрылся холодным потом, на лбу вздулись вены, он открыл рот, но из-за того, что Фэн Юй держал его за горло, не смог издать ни звука.

Фэн Юй схватил его за другую руку и сломал ее таким же образом. Затем он подтащил Лу Пэнъюя к двери, открыл ее и выбросил его наружу. Сделав это, Фэн Юй вернулся.

Он встал рядом со мной, посмотрел на меня сверху вниз, и в его темных глазах бушевала буря. — Где он тебя трогал?

Я испугалась его. Даже в первый раз он старался быть нежным со мной. Но сейчас он словно сбросил все маски, показав свою жестокую, хищную натуру.

Я не могла ни двигаться, ни говорить, только смотрела на него.

— Боишься меня? — заметив страх в моих глазах, Фэн Юй холодно улыбнулся. — Правильно боишься. Только боясь меня, ты будешь послушной!

Сказав это, он навис надо мной.

Меня охватила дрожь, слезы текли по лицу. Я не могла ни пошевелиться, ни заговорить, все чувства и эмоции были заперты внутри, постепенно накапливаясь, пока не вырвались наружу.

В тот момент, когда это случилось, мой разум опустел. Я была как утопающий, которого вдруг вытащили на поверхность. Резкий переход от грани смерти к жизни заставил мое тело содрогнуться.

Даже видя мое состояние, Фэн Юй не собирался останавливаться.

Мое тело все еще было очень чувствительным, и малейшее его движение отзывалось во мне дрожью.

— Не надо… — Поняв, что могу говорить, я поспешила все объяснить. — Фэн Юй, ты неправильно понял. Между мной и Лу Пэнъюем ничего не было. Я не соблазняла его. Он подсыпал мне что-то в вино, поэтому я лежала без сознания. Я просила тебя не убивать его не потому, что жалела его, а потому, что жалела тебя. Ты — бессмертный, ты не должен совершать убийство и навлекать на себя кармическое воздаяние.

Тело, нависшее надо мной, застыло. Фэн Юй посмотрел на меня, увидел мои слезы и нежно поцеловал меня в щеку, слизывая капли. — Смотри, как ты плачешь, словно я тебя обидел.

Я замерла, а затем почувствовала облегчение. Похоже, он больше не злился.

Но не успела я выдохнуть, как Фэн Юй снова начал действовать.

— Моя малышка научилась заботиться обо мне, — целуя меня в лицо, сказал он. — Получи свою награду.

Можно мне отказаться от такой награды? Фэн Юй не собирался спрашивать моего мнения и снова набросился на меня.

Когда все закончилось, я чувствовала себя так же, как под действием наркотика, — все тело болело и было лишено сил.

Фэн Юй обнимал меня, его лицо светилось удовлетворением, он выглядел довольным собой. Его пальцы скользнули по моей влажной от пота спине. — Малышка, ты моя, хочешь ты этого или нет, в этой жизни ты будешь принадлежать только мне.

Его прикосновения словно пропускали сквозь меня ток, и я попыталась отстраниться. Но мне не удалось вырваться из его объятий, мои движения лишь участили его дыхание. Он посмотрел на меня сверху вниз. — Ты играешь с огнем?

Я вздрогнула и замерла, боясь пошевелиться.

Фэн Юй рассмеялся. — Я же забочусь о тебе, даже если бы ты захотела, я бы не стал продолжать.

Он говорил так, словно я была ненасытной! В бесстыдстве мне с ним не сравниться. — Моя одежда порвана, — сказала я, чтобы сменить тему.

Фэн Юй посмотрел на разбросанную по полу одежду. — Надень пока мою рубашку, я схожу куплю тебе новую.

Вот что значит сытый зверь — доволен и готов даже сбегать за одеждой для меня.

Фэн Юй протянул мне свою рубашку. Она была сшита из дорогой ткани, манжеты украшали обсидиановые запонки — выглядела она как вещь, сделанная на заказ. Я надела ее. Фэн Юй был высоким, и его рубашка закрывала меня до самых бедер.

Увидев меня в своей рубашке, глаза Фэн Юя заблестели. Он снова прижал меня к дивану и начал целовать. — В будущем носи ее при мне. Поняла?

Он коснулся моих покрасневших от поцелуев губ. Дождавшись моего кивка, он, довольный, ушел.

Из-за наркотика и всего, что произошло, я очень устала и, лежа на диване, чуть не уснула. В тот момент, когда я почти заснула, дверь в комнату с грохотом распахнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Он — мое спасение

Настройки


Сообщение