Глава 9. Секрет. Не спеши, сначала позаботься о жене (Часть 2)

Чан Шунь хотел еще что-то сказать, но Чан Ань, умевший читать по глазам, схватил его и, попрощавшись с хозяином, быстро скрылся в горном лесу.

Войдя в лес, Чан Шунь оттолкнул Чан Аня и сердито сказал: — И ты, и Первый главарь, вы почти сделали из него бога. Сколько он в крепости? Меньше полугода, а мы еще не знаем его подноготную. А вы все только и делаете, что превозносите его и поклоняетесь ему. Не боитесь, что перевернетесь в канаве, поставив не на того человека?

Чан Ань, услышав это, тоже холодно усмехнулся: — Ты что, способнее Второго главаря? Можешь увести нас от преследования солдат, избежать нападений хищников, пройти через густые миазмы и ядовитые твари, разбить лагерь в этом глухом лесу и найти место для жизни? Если ты сможешь это сделать, я, твой младший брат, тут же выдвину тебя на пост Третьего главаря.

Эти слова заставили Чан Шуня замолчать. Он опустил голову и только вздыхал: — Если бы у меня были такие способности, я бы не прятался в этих горах, как отчаянный преступник.

Не то что Первый и Второй главари, которые могут сменить личность, спуститься с горы, жениться, завести детей и жить припеваючи.

Чжоу Су вернулся в пещеру, принеся несколько убитых диких кроликов, и бросил их рядом с тигрицей.

Тигрица, казалось, была благодарна. Она тихо зарычала дважды в сторону Чжоу Су. Чжоу Су сказал: — Не благодари. Запомни эту доброту, возможно, в будущем ты мне пригодишься.

Тигрица, кажется, поняла и снова зарычала.

Тигренок, присосавшийся к тигрице, тоже вовремя пискнул, очень по-детски.

— Мы не можем больше медлить, нужно уходить как можно скорее, — на этот раз Чжоу Су не позволил Чжоу Яо колебаться. Он полуобнял, полупотащил ее, уводя из пещеры.

Чжоу Яо могла только с сожалением крикнуть тигрице: — Да Бай, хорошо заботься о малыше. Когда у нас будет время, мы вернемся навестить тебя и Сяо Бая.

Услышав имена тигрицы и тигренка, Чжоу Су опустил голову и посмотрел на Чжоу Яо странным взглядом.

Когда у них будут дети, прозвище ребенка ни за что нельзя будет дать этой женщине. Главное имя — тем более.

Чжоу Яо невольно потрогала свое лицо: — Что случилось? У меня на лице грязь?

Дорога была ухабистой, полной опасностей и страха. Потом она заботилась о тигрице и совсем не обращала внимания на себя. К тому же, лето жаркое, она сильно вспотела и не знала, как выглядит.

Чем больше она думала, тем хуже себя чувствовала. На полпути Чжоу Яо отказалась идти дальше, остановилась и сказала мужчине: — Муж, где ты взял воду? Я тоже хочу умыться.

— Ты такая, очень хороша, — в глазах мужчины его жена была прекрасна в любом виде.

Чжоу Яо покачала головой: — Нет, нехорошо, я грязная.

На юбке все еще были пятна крови. Как спускаться с горы и показываться людям?

Тогда Чжоу Су изменил маршрут на полпути, повел Чжоу Яо в другую часть горного леса, держа огниво, и извилистой тропой привел ее к маленькому деревянному домику.

Деревянный домик был заперт. Чжоу Су достал ключ и открыл дверь.

Чжоу Яо смотрела со стороны, словно заново узнавая мужчину, и долго молчала.

Чжоу Су открыл дверь, провел Чжоу Яо внутрь и тоже беспомощно сказал: — Жена, не думай, что когда я ухожу в горы за дичью и иногда не возвращаюсь по два-три дня, я действительно живу под открытым небом, сплю на земле, и мое железное тело не промокает под дождем и не сдвигается ветром.

В этом была доля правды. Чжоу Яо временно отбросила сомнения, возникшие в ее сердце, и сосредоточилась на осмотре деревянного домика.

Хотя домик был маленький, в нем была вся необходимая мебель: столы, стулья, скамейки. В углу висела занавеска, отделяющая маленькую комнатушку. Внутри стояло ведро с водой, а также кухонная утварь.

Чжоу Яо снова повернулась и посмотрела на аккуратно застеленную кровать. Вдруг ей показалось, что этот мужчина, на самом деле, и один мог бы жить очень хорошо.

Снова посмотрев на мужчину, Чжоу Яо изменила выражение глаз: — Муж, если у тебя есть другие секреты, не мог бы ты рассказать их сразу? Чтобы мне не приходилось гадать самой, ошибаться, мучиться от тревоги на душе и из-за этого не возникла отчужденность между нами.

Услышав это, Чжоу Су не изменился в лице и равнодушно сказал: — Это просто место, где можно остановиться, какой же это секрет? Если уж на то пошло, как твой муж может разгадать секреты жены?

Чжоу Яо опешила: — Я простая деревенская девушка, откуда у меня секреты?

Чжоу Су улыбнулся: — Жена родилась в деревне, но тесть и теща, возможно, нет. Они тебе что-то рассказывали? Если нет секретов, почему они не говорили?

Одна только секретная книга по боевым искусствам — это не то, что может быть у обычной семьи. К тому же, члены семьи Чжоу все красивы, и говорят не так грубо, как другие деревенские жители. У каждого есть свое мнение, они устраивают свою жизнь, но не плывут по течению.

Чжоу Яо серьезно задумалась и поняла, что это правда. Ее отец только рассказывал, что в детстве из-за смуты он с родителями переехал жить в деревню у городка Сюшуй. Позже родители один за другим умерли от болезни. Когда отец работал, он подобрал мать. В то время у матери уже были проблемы с головой, и ее чуть не обидели нищие. Отец пожалел ее, а сам был одинок, поэтому просто женился на ней, чтобы было удобнее заботиться. Однако никто не станет сомневаться в своих родителях. Чжоу Яо была очень почтительной дочерью и могла только притвориться, что ей все равно: — Один с больной ногой, другая с проблемами с головой. Какие уж тут великие секреты?

— Значит, ни у кого нет секретов, — Чжоу Су легко согласился и, обняв Чжоу Яо, подвел ее к ведру с водой. Его большие руки стали ласковыми.

— Воды в ведре хватит только на одного. Может, мы как-нибудь обойдемся?

Он говорил это Чжоу Яо, но разве он действительно спрашивал ее согласия? Чжоу Яо от частых поцелуев мужчины не могла вымолвить ни слова. Пояс ее юбки соскользнул на землю, и вскоре умелые большие руки мужчины легко сняли с нее одежду.

Чжоу Яо тяжело дышала, слегка сердясь: — Разве не ты говорил, что нужно спешить?

Чжоу Су, используя руки и ноги, тихо рассмеялся: — Не спеши. Позаботиться о жене, чтобы она была чистой и благоухающей, — вот что самое главное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Секрет. Не спеши, сначала позаботься о жене (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение